1 Tú, pues, hijo mío, manténte fuerte en la gracia de Cristo Jesús; | 1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
2 y cuanto me has oído en presencia de muchos testigos confíalo a hombres fieles, que sean capaces, a su vez, de instruir a otros. | 2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
3 Soporta las fatigas conmigo, como un buen soldado de Cristo Jesús. | 3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
4 Nadie que se dedica a la milicia se enreda en los negocios de la vida, si quiere complacer al que le ha alistado. | 4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. |
5 Y lo mismo el atleta; no recibe la corona si no ha competido según el reglamento. | 5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. |
6 Y el labrador que trabaja es el primero que tiene derecho a percibir los frutos. | 6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
7 Entiende lo que quiero decirte, pues el Señor te dará la inteligencia de todo. | 7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. |
8 Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, según mi Evangelio; | 8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: |
9 por él estoy sufriendo hasta llevar cadenas como un malhechor; pero la Palabra de Dios no está encadenada. | 9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound. |
10 Por esto todo lo soporto por los elegidos, para que también ellos alcancen la salvación que está en Cristo Jesús con la gloria eterna. | 10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
11 Es cierta esta afirmación: Si hemos muerto con él, también viveremos con él; | 11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
12 si nos mantenemos firmes, también reinaremos con él; si le negamos, también él nos negará; | 12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: |
13 si somos infieles, él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo. | 13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. |
14 Esto has de enseñar; y conjura en presencia de Dios que se eviten las discusiones de palabras, que no sirven para nada, si no es para perdición de los que las oyen. | 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. |
15 Procura cuidadosamente presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no tiene por qué avergonzarse, como fiel distribuidor de la Palabra de la verdad. | 15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. |
16 Evita las palabrerías profanas, pues los que a ellas se dan crecerán cada vez más en impiedad, | 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. |
17 y su palabra irá cundiendo como gangrena. Himeneo y Fileto son de éstos: | 17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; |
18 se han desviado de la verdad al afirmar que la resurrección ya ha sucedido; y pervierten la fe de algunos. | 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. |
19 Sin embargo el sólido fundamento puesto por Dios se mantiene firme, marcado con este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de la iniquidad todo el que pronuncia el nombre del Señor. | 19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. |
20 En una casa grande no hay solamente utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos nobles y otros para usos viles. | 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. |
21 Si, pues, alguno se mantiene limpio de estas faltas, será un utensilio para uso noble, santificado y útil para su Dueño, dispuesto para toda obra buena. | 21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work. |
22 Huye de las pasiones juveniles. Vete al alcance de la justicia, de la fe, de la caridad, de la paz, en unión de los que invocan al Señor con corazón puro. | 22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
23 Evita las discusiones necias y estúpidas; tú sabes bien que engrendran altercados. | 23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. |
24 Y a un siervo del Señor no le conviene altercar, sino ser amable, con todos, pronto a enseñar, sufrido, | 24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, |
25 y que corrija con mansedumbre a los adversarios, por si Dios les otorga la conversión que les haga conocer plenamente la verdad, | 25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; |
26 y volver al buen sentido, librándose de los lazos del Diablo que los tiene cautivos, rendidos a su voluntad. | 26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. |