SCRUTATIO

Sonntag, 25 Oktober 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Josué 21


font
BIBLIAБіблія
1 Se acercaron los cabezas de familia de los levitas al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los cabezas de familia de las tribus de Israel,1 І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
2 cuando estaban en Silo, en tierra de Canaán, y les dijeron: «Yahveh ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde residir, con sus pastos para nuestro ganado».2 і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: «Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.»
3 Los israelitas, conforme a la orden de Yahveh, dieron a los levitas, de su heredad, las siguientes ciudades con sus pastos.3 І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
4 Se hizo el sorteo para los clanes quehatitas: y a los levitas hijos del sacerdote Aarón les tocaron trece ciudades de las tribus de Judá, Simeón, y Benjamín;4 Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
5 a los otros hijos de Quehat, por clanes, diez ciudades de las tribus de Efraím, de Dan y de la media tribu de Manasés.5 Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
6 A los hijos de Guerson, por clanes, les tocaron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y de la media tribu de Manasés, en Basán.6 Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
7 A los hijos de Merarí, por clanes, les tocaron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.7 Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
8 Los israelitas dieron a los levitas por suertes esas ciudades y sus pastos, como Yahveh había ordenado por boca de Moisés.8 Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
9 De la tribu de Judá y de la tribu de Simeón les dieron las ciudades que se nombran a continuación;9 Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
10 esta fue la parte de los hijos de Aarón, pertenecientes al clan quehatita, de los hijos de Levi; porque la primera suerte fue para ellos.10 Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
11 Les dieron Quiryat Arbá (ciudad del padre de Anaq), o sea Hebrón, en la montaña de Judá, con los pastos circundantes.11 дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
12 Pero la campiña de esta ciudad con sus aldeas se la dieron en propiedad a Caleb, hijo de Yefunné.12 поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron, como ciudad de asilo para los homicidas, Hebrón con sus pastos, y además Libná y sus pastos,13 А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
14 Yattir con sus pastos, Estemoa con sus pastos14 Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
15 Jolón con sus pastos, Debir con sus pastos,15 Холон з його околицями й Девір з його околицями,
16 Asan con sus pastos, Yutta con sus pastos, Bet Semes con sus pastos: nueve ciudades de esas dos tribus.16 Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев’ять міст від тих двох колін.
17 De la tribu de Benjamín, Gabaón y sus pastos, Gueba y sus pastos,17 А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
18 Anatot y sus pastos, Almón y sus pastos: cuatro ciudades.18 Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
19 Total de las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón: trece ciudades con sus pastos.19 Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
20 A los clanes de los hijos de Quehat, a los levitas restantes entre los hijos de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím.20 А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
21 Se les dio, como ciudad de asilo para los homicidas, Siquem con sus pastos, en la montaña de Efraím, y además Guézer con sus pastos.21 й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
22 Quibsáyim con sus pastos, Bet Jorón con sus pastos: cuatro ciudades.22 Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
23 De la tribu de Dan, Eltequé con sus pastos, Guibbetón con sus pastos,23 А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
24 Ayyalón con sus pastos, Gat Rimmón con sus pastos: cuatro ciudades.24 Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
25 De la media tribu de Manasés, Tanak con sus pastos y Yibleam con sus pastos: dos ciudades.25 А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
26 Total: diez ciudades con sus pastos para lo restantes clanes de los hijos de Quehat.26 Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
27 A los hijos de Guersón, de los clanes levíticos, les dieron: de la media tribu de Manasés, como ciudad de asilo para los homicidas, Golán en Basán con sus pastos, y Astarot con sus pastos: dos ciudades.27 Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
28 De la tribu de Isacar, Quisyón con sus pastos, Daberat con sus pastos28 А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
29 Yarmut con sus pastos, En Gannim con sus pastos: cuatro ciudades.29 Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
30 De la tribu de Aser, Misal con sus pastos, Abdón con sus pastos,30 А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
31 Jelcat con sus pastos, Rejob con sus pastos: cuatro ciudades.31 Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
32 De la tribu de Neftalí, como ciudad de asilo para los homicidas, Quedes en Galilea con sus pastos, Jammot Dor con sus pastos, Raqcat con sus pastos: tres ciudades.32 А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
33 Total de ciudades de los guersonitas, por clanes: trece ciudades con sus pastos.33 Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
34 A los clanes de los hijos de Merarí, al resto de los levitas: de la tribu de Zabulón: Yoqneam con sus pastos, Cartá con sus pastos,34 Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
35 Rimmón con sus pastos, Nahalal con sus pastos: cuatro ciudades;35 Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
36 al otro lado del Jordán, de la tribu de Rubén, como ciudad de asilo para los homicidas, Béser en el desierto, en el llano, con sus pastos, y además Yahás con sus pastos,36 А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
37 Quedemot con sus pastos, Mefaat con sus pastos: cuatro ciudades.37 Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
38 De la tribu de Gad, como ciudad de asilo para los homicidas, Ramot en Galaad, y Majanáyim38 А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
39 Jesbón con sus pastos, Yazer con sus pastos: cuatro ciudades.39 Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
40 Total de ciudades asignadas por suerte a los hijos de Merarí, por clanes, es decir, al resto de los clanes levíticos: doce ciudades.40 Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі. тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
41 Total de las ciudades de los levitas en medio de la propiedad de los israelitas: 48 ciudades con sus pastos.41 Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
42 Cada una de las ciudades comprendía la ciudad y los pastos circundantes. Así todas las ciudades mencionadas.42 Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
43 Yahveh dio a los israelitas toda la tierra que había jurado dar a sus padres. La ocuparon y se establecieron en ella.43 Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
44 Yahveh les concedió paz en todos sus confines, tal como había jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente. Yahveh entregó a todos sus enemigos en sus manos.44 І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
45 No falló una sola de todas las espléndidas promesas que Yahveh había hecho a la casa de Israel. Todo se cumplió.45 З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.