1 En cuanto a lo que me habéis escrito, bien le está al hombre abstenerse de mujer. | 1 En cuanto a lo que me habéis escrito, bien le está al hombre abstenerse de mujer. |
2 No obstante, por razón de la impureza, tenga cada hombre su mujer, y cada mujer su marido. | 2 No obstante, por razón de la impureza, tenga cada hombre su mujer, y cada mujer su marido. |
3 Que el marido dé a su mujer lo que debe y la mujer de igual modo a su marido. | 3 Que el marido dé a su mujer lo que debe y la mujer de igual modo a su marido. |
4 No dispone la mujer de su cuerpo, sino el marido. Igualmente, el marido no dispone de su cuerpo, sino la mujer. | 4 No dispone la mujer de su cuerpo, sino el marido. Igualmente, el marido no dispone de su cuerpo, sino la mujer. |
5 No os neguéis el uno al otro sino de mutuo acuerdo, por cierto tiempo, para daros a la oración; luego, volved a estar juntos, para que Satanás no os tiente por vuestra incontinencia. | 5 No os neguéis el uno al otro sino de mutuo acuerdo, por cierto tiempo, para daros a la oración; luego, volved a estar juntos, para que Satanás no os tiente por vuestra incontinencia. |
6 Lo que os digo es una concesión, no un mandato. | 6 Lo que os digo es una concesión, no un mandato. |
7 Mi deseo sería que todos los hombres fueran como yo; mas cada cual tiene de Dios su gracia particular: unos de una manera, otros de otra. | 7 Mi deseo sería que todos los hombres fueran como yo; mas cada cual tiene de Dios su gracia particular: unos de una manera, otros de otra. |
8 No obstante, digo a los célibes y a las viudas: Bien les está quedarse como yo. | 8 No obstante, digo a los célibes y a las viudas: Bien les está quedarse como yo. |
9 Pero si no pueden contenerse, que se casen; mejor es casarse que abrasarse. | 9 Pero si no pueden contenerse, que se casen; mejor es casarse que abrasarse. |
10 En cuanto a los casados, les ordeno, no yo sino el Señor: que la mujer no se separe del marido, | 10 En cuanto a los casados, les ordeno, no yo sino el Señor: que la mujer no se separe del marido, |
11 mas en el caso de separarse, que no vuelva a casarse, o que se reconcilie con su marido, y que el marido no despida a su mujer. | 11 mas en el caso de separarse, que no vuelva a casarse, o que se reconcilie con su marido, y que el marido no despida a su mujer. |
12 En cuanto a los demás, digo yo, no el Señor: Si un hermano tiene una mujer no creyente y ella consiente en vivir con él, no la despida. | 12 En cuanto a los demás, digo yo, no el Señor: Si un hermano tiene una mujer no creyente y ella consiente en vivir con él, no la despida. |
13 Y si una mujer tiene un marido no creyente y él consiente en vivir con ella, no le despida. | 13 Y si una mujer tiene un marido no creyente y él consiente en vivir con ella, no le despida. |
14 Pues el marido no creyente queda santificado por su mujer, y la mujer no creyente queda santificada por el marido creyente. De otro modo, vuestros hijos serían impuros, mas ahora son santos. | 14 Pues el marido no creyente queda santificado por su mujer, y la mujer no creyente queda santificada por el marido creyente. De otro modo, vuestros hijos serían impuros, mas ahora son santos. |
15 Pero si la parte no creyente quiere separarse, que se separe, en ese caso el hermano o la hermana no están ligados: para vivir en paz os llamó el Señor. | 15 Pero si la parte no creyente quiere separarse, que se separe, en ese caso el hermano o la hermana no están ligados: para vivir en paz os llamó el Señor. |
16 Pues ¿qué sabes tú, mujer, si salvarás a tu marido? Y ¿qué sabes tú, marido, si salvarás a tu mujer? | 16 Pues ¿qué sabes tú, mujer, si salvarás a tu marido? Y ¿qué sabes tú, marido, si salvarás a tu mujer? |
17 Por lo demás, que cada cual viva conforme le ha asignado el Señor, cada cual como le ha llamado Dios. Es lo que ordeno en todas las Iglesias. | 17 Por lo demás, que cada cual viva conforme le ha asignado el Señor, cada cual como le ha llamado Dios. Es lo que ordeno en todas las Iglesias. |
18 ¿Que fue uno llamado siendo circunciso? No rehaga su prepucio. ¿Que fue llamado siendo incircunciso? No se circuncide. | 18 ¿Que fue uno llamado siendo circunciso? No rehaga su prepucio. ¿Que fue llamado siendo incircunciso? No se circuncide. |
19 La circuncisión es nada, y nada la incircuncisión; lo que importa es el cumplimiento de los mandamientos de Dios. | 19 La circuncisión es nada, y nada la incircuncisión; lo que importa es el cumplimiento de los mandamientos de Dios. |
20 Que permanezca cada cual tal como le halló la llamada de Dios. | 20 Que permanezca cada cual tal como le halló la llamada de Dios. |
21 ¿Eras esclavo cuando fuiste llamado? No te preocupes. Y aunque puedas hacerte libre, aprovecha más bien tu condición de esclavo. | 21 ¿Eras esclavo cuando fuiste llamado? No te preocupes. Y aunque puedas hacerte libre, aprovecha más bien tu condición de esclavo. |
22 Pues el que recibió la llamada del Señor siendo esclavo, es un liberto del Señor; igualmente, el que era libre cuando recibió la llamada, es un esclavo de Cristo. | 22 Pues el que recibió la llamada del Señor siendo esclavo, es un liberto del Señor; igualmente, el que era libre cuando recibió la llamada, es un esclavo de Cristo. |
23 ¡Habéis sido bien comprados! No os hagáis esclavos de los hombres. | 23 ¡Habéis sido bien comprados! No os hagáis esclavos de los hombres. |
24 Hermanos, permanezca cada cual ante Dios en el estado en que fue llamado. | 24 Hermanos, permanezca cada cual ante Dios en el estado en que fue llamado. |
25 Acerca de la virginidad no tengo precepto del Señor. Doy, no obstante, un consejo, como quien, por la misericordia de Dios, es digno de credito. | 25 Acerca de la virginidad no tengo precepto del Señor. Doy, no obstante, un consejo, como quien, por la misericordia de Dios, es digno de credito. |
26 Por tanto, pienso que es cosa buena, a causa de la necesidad presente, quedarse el hombre así. | 26 Por tanto, pienso que es cosa buena, a causa de la necesidad presente, quedarse el hombre así. |
27 ¿Estás unido a una mujer? No busques la separación. ¿No estás unido a mujer? No la busques. | 27 ¿Estás unido a una mujer? No busques la separación. ¿No estás unido a mujer? No la busques. |
28 Mas, si te casas, no pecas. Y, si la joven se casa, no peca. Pero todos ellos trendrán su tribulación en la carne, que yo quisiera evitaros. | 28 Mas, si te casas, no pecas. Y, si la joven se casa, no peca. Pero todos ellos trendrán su tribulación en la carne, que yo quisiera evitaros. |
29 Os digo, pues, hermanos: El tiempo es corto. Por tanto, los que tienen mujer, vivan como si no la tuviesen. | 29 Os digo, pues, hermanos: El tiempo es corto. Por tanto, los que tienen mujer, vivan como si no la tuviesen. |
30 Los que lloran, como si no llorasen. Los que están alegres, como si no lo estuviesen. Los que compran, como si no poseyesen. | 30 Los que lloran, como si no llorasen. Los que están alegres, como si no lo estuviesen. Los que compran, como si no poseyesen. |
31 Los que disfrutan del mundo, como si no disfrutasen. Porque la apariencia de este mundo pasa. | 31 Los que disfrutan del mundo, como si no disfrutasen. Porque la apariencia de este mundo pasa. |
32 Yo os quisiera libres de preocupaciones. El no casado se preocupa de las cosas del Señor, de cómo agradar al Señor. | 32 Yo os quisiera libres de preocupaciones. El no casado se preocupa de las cosas del Señor, de cómo agradar al Señor. |
33 El casado se preocupa de las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer; | 33 El casado se preocupa de las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer; |
34 está por tanto dividido. La mujer no casada, lo mismo que la doncella, se preocupa de las cosas del Señor, de ser santa en el cuerpo y en el esp1ritu. Mas la casada se preocupa de las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido. | 34 está por tanto dividido. La mujer no casada, lo mismo que la doncella, se preocupa de las cosas del Señor, de ser santa en el cuerpo y en el esp1ritu. Mas la casada se preocupa de las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido. |
35 Os digo esto para vuestro provecho, no para tenderos un lazo, sino para moveros a lo más digno y al trato asiduo con el Señor, sin división. | 35 Os digo esto para vuestro provecho, no para tenderos un lazo, sino para moveros a lo más digno y al trato asiduo con el Señor, sin división. |
36 Pero si alguno teme faltar a la conveniencia respecto de su novia, por estar en la flor de la edad, y conviene actuar en consecuencia, haga lo que quiera: no peca, cásense. | 36 Pero si alguno teme faltar a la conveniencia respecto de su novia, por estar en la flor de la edad, y conviene actuar en consecuencia, haga lo que quiera: no peca, cásense. |
37 Mas el que ha tomado una firme decisión en su corazón, y sin presión alguna, y en pleno uso de su libertad está resuelto en su interior a respetar a su novia, hará bien. | 37 Mas el que ha tomado una firme decisión en su corazón, y sin presión alguna, y en pleno uso de su libertad está resuelto en su interior a respetar a su novia, hará bien. |
38 Por tanto, el que se casa con su novia, obra bien. Y el que no se casa, obra mejor. | 38 Por tanto, el que se casa con su novia, obra bien. Y el que no se casa, obra mejor. |
39 La mujer está ligada a su marido mientras él viva; mas una vez muerto el marido, queda libre para casarse con quien quiera, pero sólo en el Señor. | 39 La mujer está ligada a su marido mientras él viva; mas una vez muerto el marido, queda libre para casarse con quien quiera, pero sólo en el Señor. |
40 Sin embargo, será feliz si permanece así según mi consejo; que también yo creo tener el Espíritu de Dios. | 40 Sin embargo, será feliz si permanece así según mi consejo; que también yo creo tener el Espíritu de Dios. |