1 Libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham: | 1 Questo è il libro della generazione di Iesù Cristo, figliuolo di David, figliuolo di Abraam. |
2 Abraham engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob, Jacob engendró a Judá y a sus hermanos, | 2 Abraam generò Isaac; Isaac generò Iacob; Iacob generò Iuda e' suoi fratelli. |
3 Judá engrendró, de Tamar, a Fares y a Zara, Fares engendró a Esrom, Esrom engendró a Aram, | 3 Iuda generò Fares e Zara, di (una che ebbe nome) Tamar; Fares generò Esron; Esron generò Aram. |
4 Aram engendró a Aminadab, Aminadab engrendró a Naassón, Naassón engendró a Salmón, | 4 Aram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson; Naasson generò Salmon. |
5 Salmón engendró, de Rajab, a Booz, Booz engendró, de Rut, a Obed, Obed engendró a Jesé, | 5 Salmon generò Booz, di Raab; Booz generò Obed, di (una che ebbe nome) Rut; Obed generò Iesse; Iesse generò David. |
6 Jesé engendró al rey David. David engendró, de la que fue mujer de Urías, a Salomón, | 6 David generò Salomon, di quella femina che fu di Uria. |
7 Salomón engendró a Roboam, Roboam engendró a Abiá, Abiá engendró a Asaf, | 7 Salomon generò Roboam; Roboam generò Abia; Abia generò Asa. |
8 Asaf engendró a Josafat, Josafat engendró a Joram, Joram engendró a Ozías, | 8 Asa generò Iosafat; Iosafat generò Ioram; Ioram generò Ozia. |
9 Ozías engendró a Joatam, Joatam engendró a Acaz, Acaz engendró a Ezequías, | 9 Ozia generò Ioatam; Ioatam generò Acaz; Acaz generò Ezechia. |
10 Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amón, Amón engendró a Josías, | 10 Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Iosia. |
11 Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, cuando la deportación a Babilonia. | 11 Iosia generò Ieconia e' suoi fratelli nella transmigrazione di Babilonia. |
12 Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel, | 12 E dopo la transmigrazione di Babilonia, Iecomia generò Salatiel; Salatiel generò Zorobabel. |
13 Zorobabel engendró a Abiud, Abiud engendró a Eliakim, Eliakim engendró a Azor, | 13 Zerobabel generò Abiud; Abiud generò Eliacim; Eliacim generò Azor. |
14 Azor engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Aquim, Aquim engendró a Eliud, | 14 Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliud. |
15 Eliud engendró a Eleazar, Eleazar engendró a Mattán, Mattán engendró a Jacob, | 15 Eliud generò Eleazar; Eleazar generò Matan; Matan generò Iacob. |
16 y Jacob engendró a José, el esposo de María, de la que nació Jesús, llamado Cristo. | 16 Iacob generò Iosef, marito di Maria, deila qual è nato Iesù, ch' è chiamato Cristo. |
17 Así que el total de las generaciones son: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones. | 17 Sì che da Abraam insino a David furono quattordici generazioni; e da David insino alla transmigrazione di Babilonia, quattordici generazioni; e dalla transmigrazione di Babilonia insino a Cristo, quattordici generazioni. |
18 La generación de Jesucristo fue de esta manera: Su madre, María, estaba desposada con José y, antes de empezar a estar juntos ellos, se encontró encinta por obra del Espíritu Santo. | 18 E tale era la generazione di Cristo: essendo desponsata Maria a Iosef, innanzi che si raunassero insieme, venne lo Spirito Santo, e intrò nel ventre suo. |
19 Su marido José, como era justo y no quería ponerla en evidencia, resolvió repudiarla en secreto. | 19 E Iosef, suo marito, essendo uomo giusto, non la voleva menare, ma occultamente volevala lasciare. |
20 Así lo tenía planeado, cuando el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas tomar contigo a María tu mujer porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo. | 20 E stando in questo pensiero, l' angelo di Dio li apparve in sogno, e dissegli: Iosef, figliuolo di David, non aver paura di tor Maria per tua sposa; imperò che quel che in lei è nasciuto, gli è del Spirito Santo. |
21 Dará a luz un hijo, y tú le pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados». | 21 Onde ella parturirà uno figliuolo, il qual chiamerai per nome Iesù; ed egli farà salvo il popolo suo da' suoi peccati. |
22 Todo esto sucedió para que se cumpliese el oráculo del Señor por medio del profeta: | 22 Tutto questo fu fatto, acciò fusse adempiuto quel ch' era stato detto dal Signore per il profeta, dicendo: |
23 Ved que la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel, que traducido significa: «Dios con nosotros». | 23 Ecco che la vergine concepirà nel ventre, e parturirà il figliuolo; e chiamerassi il suo nome Emanuel, ch' è interpretato: CON NOI DIO. |
24 Despertado José del sueño, hizo como el Angel del Señor le había mandado, y tomó consigo a su mujer. | 24 Ma levandosi Iosef dal sonno, fece come gli comandò l'angelo del Signore, e tolse la mogliere sua. |
25 Y no la conocía hasta que ella dio a luz un hijo, y le puso por nombre Jesús. | 25 E non la conosceva insino che lei parturì il suo figliuolo primogenito; e chiamò il suo nome Iesù. |