1 Yahveh habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el día primero del mes segundo, el año segundo de la salida de Egipto. Les dijo: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens : |
2 «Haced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos los varones, uno por uno. | 2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini |
3 Alistaréis, tú y Aarón, a todos los de veinte años para arriba, a todos los útiles para la guerra, por cuerpos de ejército. | 3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron. |
4 Os ayudará un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia. | 4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis, |
5 Estos son los nombres de los que os ayudarán: Por Rubén, Elisur, hijo de Sedeur. | 5 quorum ista sunt nomina : de Ruben, Elisur, filius Sedeur ; |
6 Por Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday. | 6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai ; |
7 Por Judá, Najsón, hijo de Aminadab. | 7 de Juda, Nahasson filius Aminadab ; |
8 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar. | 8 de Issachar, Nathanaël filius Suar ; |
9 Por Zabulón, Eliab, hijo de Jelón. | 9 de Zabulon, Eliab filius Helon ; |
10 Por los hijos de José: por Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud; por Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur. | 10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud ; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur ; |
11 Por Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní. | 11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis ; |
12 Por Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday. | 12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai ; |
13 Por Aser, Paguiel, hijo de Okrán. | 13 de Aser, Phegiel filius Ochran ; |
14 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel. | 14 de Gad, Eliasaph filius Duel ; |
15 Por Neftalí, Ajirá, hijo de Enán». | 15 de Nephthali, Ahira filius Enan. |
16 Eran éstos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel. | 16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël, |
17 Moisés y Aarón tomaron a aquellos hombres que habían sido designados por sus nombres, | 17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine : |
18 y convocaron a toda la comunidad, el día primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba. | 18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra, |
19 Tal como Yahveh se lo había mandado, les pasó revista Moisés en el desierto del Sinaí. | 19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
|
20 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra, | 20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum, |
21 resultaron los revistados de la tribu de Rubén, 46.500 | 21 quadraginta sex millia quingenti. |
22 Parentelas de los hijos de Simeón, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum, |
23 59.300 revistados de la tribu de Simeón. | 23 quinquaginta novem millia trecenti. |
24 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent, |
25 45.650 revistados de la tribu de Gad. | 25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta. |
26 Parentelas de los hijos de Judá, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, |
27 74.600 revistados de la tribu de Judá. | 27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti. |
28 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent, |
29 54.400 revistados de la tribu de Isacar. | 29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti. |
30 Parentelas de los hijos de Zabulón por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, |
31 57.400 revistados de la tribu de Zabulón. | 31 quinquaginta septem millia quadringenti. |
32 De los hijos de José: Parentelas de los hijos de Efraím, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, |
33 40.500 revistados de la tribu de Efraím. | 33 quadraginta millia quingenti. |
34 Parentelas de los hijos de Manasés por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, |
35 32.200 revistados de la tribu de Manasés. | 35 triginta duo millia ducenti. |
36 Parentelas de los hijos de Benjamín, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, |
37 35.400 revistados de la tribu de Benjamín. | 37 triginta quinque millia quadringenti. |
38 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, |
39 62.700 revistados de la tribu de Dan. | 39 sexaginta duo millia septingenti. |
40 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, |
41 41.500 revistados de la tribu de Aser. | 41 quadraginta millia et mille quingenti. |
42 Parentelas de los hijos de Neftalí, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, |
43 53.400 revistados de la tribu de Neftalí. | 43 quinquaginta tria millia quadringenti.
|
44 Estos fueron los revistados por Moisés y Aarón y por los doce principales de Israel, que pertenecían cada uno a una casa paterna. | 44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum. |
45 Sacado el total de los israelitas de veinte años para arriba, de todos los que había en Israel, útiles para la guerra, revistados por sus casas paternas, | 45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere, |
46 resultó el total de revistados: 603.550. | 46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
|
47 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos. | 47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis. |
48 Yahveh habló a Moisés y le dijo: | 48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
49 «No pases revista a la tribu de Leví ni hagas su padrón entre los demás israelitas. | 49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël : |
50 Alista tú mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estarán al servicio de ella y acamparán en torno a ella. | 50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus : et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur. |
51 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontarán los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montarán. El laico que se acerque, será muerto. | 51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum ; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur. |
52 Los israelitas acamparán cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ejército. | 52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum. |
53 Pero los levitas acamparán alrededor de la Morada del Testimonio; y así no se desatará la Cólera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargarán del ministerio de la Morada del Testimonio.» | 53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii. |
54 Los israelitas lo hicieron tal como se lo había mandado Yahveh a Moisés. Así lo hicieron. | 54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi. |