1 He aquí que Yahveh estraga la tierra, la despuebla, trastorna su superficie y dispersa a los habitantes de ella: | 1 He aquí que Yahveh estraga la tierra, la despuebla, trastorna su superficie y dispersa a los habitantes de ella: |
2 al pueblo como al sacerdote; al siervo como al señor; a la criada como a su señora; al que compra como al que vende; al que presta como al prestatario; al acreedor como a su deudor. | 2 al pueblo como al sacerdote; al siervo como al señor; a la criada como a su señora; al que compra como al que vende; al que presta como al prestatario; al acreedor como a su deudor. |
3 Devastada será la tierra y del todo saqueada, porque así ha hablado Yahveh. | 3 Devastada será la tierra y del todo saqueada, porque así ha hablado Yahveh. |
4 En duelo se marchitó la tierra, se amustia, se marchita el orbe, el cielo con la tierra se marchita. | 4 En duelo se marchitó la tierra, se amustia, se marchita el orbe, el cielo con la tierra se marchita. |
5 La tierra ha sido profanada bajo sus habitantes, pues traspasaron las leyes, violaron el precepto, rompieron la alianza eterna. | 5 La tierra ha sido profanada bajo sus habitantes, pues traspasaron las leyes, violaron el precepto, rompieron la alianza eterna. |
6 Por eso una maldición ha devorado la tierra, y tienen la culpa los que habitan en ella. Por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra, y quedan pocos del linaje humano. | 6 Por eso una maldición ha devorado la tierra, y tienen la culpa los que habitan en ella. Por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra, y quedan pocos del linaje humano. |
7 El mosto estaba triste, la viña mustia: se trocaron en suspiros todas las alegrías del corazón. | 7 El mosto estaba triste, la viña mustia: se trocaron en suspiros todas las alegrías del corazón. |
8 Cesó el alborozo de los tímpanos, suspendióse el estrépito de los alegres, cesó el alborozo del arpa. | 8 Cesó el alborozo de los tímpanos, suspendióse el estrépito de los alegres, cesó el alborozo del arpa. |
9 No beben vino cantando: amarga el licor a sus bebedores. | 9 No beben vino cantando: amarga el licor a sus bebedores. |
10 Ha quedado la villa vacía, ha sido cerrada toda casa, y no se puede entrar. | 10 Ha quedado la villa vacía, ha sido cerrada toda casa, y no se puede entrar. |
11 Se lamentan en las calles por el vino. Desapareció toda alegría, emigró el alborozo de la tierra. | 11 Se lamentan en las calles por el vino. Desapareció toda alegría, emigró el alborozo de la tierra. |
12 Ha quedado en la ciudad soledad, y de desolación está herida la puerta. | 12 Ha quedado en la ciudad soledad, y de desolación está herida la puerta. |
13 Porque en medio de la tierra, en mitad de los pueblos, pasa como en el vareo del olivo, como en los rebuscos cuando acaba la vendimia. | 13 Porque en medio de la tierra, en mitad de los pueblos, pasa como en el vareo del olivo, como en los rebuscos cuando acaba la vendimia. |
14 Ellos levantan su voz y lanzan hurras; la majestad de Yahveh aclaman desde el mar. | 14 Ellos levantan su voz y lanzan hurras; la majestad de Yahveh aclaman desde el mar. |
15 Por eso, en Oriente glorificad a Yahveh, en las islas del mar el nombre de Yahveh, Dios de Israel. | 15 Por eso, en Oriente glorificad a Yahveh, en las islas del mar el nombre de Yahveh, Dios de Israel. |
16 Desde el confín de la tierra cánticos hemos oído: «¡Gloria al justo!» Y digo: «¡Menguado de mí, menguado de mí! ¡Ay de mí, y de estos malvados que hacen maldad, los maldados que han consumado la maldad!» | 16 Desde el confín de la tierra cánticos hemos oído: «¡Gloria al justo!» Y digo: «¡Menguado de mí, menguado de mí! ¡Ay de mí, y de estos malvados que hacen maldad, los maldados que han consumado la maldad!» |
17 ¡Pánico, hoya y trampa contra ti, morador de la tierra! | 17 ¡Pánico, hoya y trampa contra ti, morador de la tierra! |
18 Sucederá que el que escape del pánico, caerá en la hoya, y el que suba de la hoya, será preso en la trampa. Porque las esclusas de lo alto han sido abiertas, y se estremecen los cimientos de la tierra, | 18 Sucederá que el que escape del pánico, caerá en la hoya, y el que suba de la hoya, será preso en la trampa. Porque las esclusas de lo alto han sido abiertas, y se estremecen los cimientos de la tierra, |
19 Estalla, estalla la tierra, se hace pedazos la tierra, sacudida se bambolea la tierra, | 19 Estalla, estalla la tierra, se hace pedazos la tierra, sacudida se bambolea la tierra, |
20 vacila, vacila la tierra como un beodo, se balancea como una cabaña; pesa sobre ella su rebeldía, cae, y no volverá a levantarse. | 20 vacila, vacila la tierra como un beodo, se balancea como una cabaña; pesa sobre ella su rebeldía, cae, y no volverá a levantarse. |
21 Aquel día castigará Yahveh al ejército de lo alto en lo alto y a los reyes de la tierra en la tierra; | 21 Aquel día castigará Yahveh al ejército de lo alto en lo alto y a los reyes de la tierra en la tierra; |
22 serán amontonados en montón los prisioneros en el pozo, serán encerrados en la cárcel y al cabo de muchos días serán visitados. | 22 serán amontonados en montón los prisioneros en el pozo, serán encerrados en la cárcel y al cabo de muchos días serán visitados. |
23 Se afrentará la luna llena, se avergonzará el pleno sol, cuando reine Yahveh Sebaot en el monte Sión y en Jerusalén, y esté la Gloria en presencia de sus ancianos. | 23 Se afrentará la luna llena, se avergonzará el pleno sol, cuando reine Yahveh Sebaot en el monte Sión y en Jerusalén, y esté la Gloria en presencia de sus ancianos. |