Eclesiástico/Ben Sirá 44
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Hagamos ya el elogio de los hombres ilustres, de nuestros padres según su sucesión. | 1 Laudemus viros gloriosos, et parentes nostros in generatione sua. |
2 Grandes glorias que creó el Señor, grandezas desde tiempos antiguos. | 2 Multam gloriam fecit Dominus : magnificentia sua a sæculo. |
3 Hubo soberanos en sus reinos, hombres renombrados por su poderío, consejeros por su inteligencia, vaticinadores de oráculos en sus profecías, | 3 Dominantes in potestatibus suis, homines magni virtute et prudentia sua præditi, nuntiantes in prophetis dignitatem prophetarum : |
4 guías del pueblo por sus consejos, por su inteligencia de la literatura popular, - sabias palabras había en su instrucción - | 4 et imperantes in præsenti populo, et virtute prudentiæ populis sanctissima verba : |
5 inventores de melodías musicales, compositores de escritos poéticos, | 5 in peritia sua requirentes modos musicos, et narrantes carmina Scripturarum : |
6 hombres ricos bien provistos de fuerza, viviendo en paz en sus moradas. | 6 homines divites in virtute, pulchritudinis studium habentes, pacificantes in domibus suis. |
7 Todos estos fueron honrados en su generación, objeto de gloria fueron en sus días. | 7 Omnes isti in generationibus gentis suæ gloriam adepti sunt, et in diebus suis habentur in laudibus. |
8 Hubo entre ellos quienes dejaron nombre, para que se hablara de ellos con elogio. | 8 Qui de illis nati sunt reliquerunt nomen narrandi laudes eorum. |
9 De otros no ha quedado recuerdo, desaparecieron como si no hubieran existido, pasaron cual si a ser no llegaran, así como sus hijos después de ellos. | 9 Et sunt quorum non est memoria : perierunt quasi qui non fuerint : et nati sunt quasi non nati, et filii ipsorum cum ipsis. |
10 Mas de otro modo estos hombres de bien, cuyas acciones justas no han quedado en olvido. | 10 Sed illi viri misericordiæ sunt, quorum pietates non defuerunt. |
11 Con su linaje permanece una rica herencia, su posteridad. | 11 Cum semine eorum permanent bona : |
12 En las alianzas se mantuvo su linaje, y sus hijos gracias a ellos. | 12 hæreditas sancta nepotes eorum, et in testamentis stetit semen eorum : |
13 Para siempre permanece su linaje, y su gloria no se borrará. | 13 et filii eorum propter illos usque in æternum manent : semen eorum et gloria eorum non derelinquetur. |
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre vive por generaciones. | 14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem. |
15 Su sabiduría comentarán los pueblos, su elogio lo publicará la asamblea. | 15 Sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet ecclesia. |
16 Henoc agradó al Señor, y fue arrebatado, ejemplo de penitencia para las generaciones. | 16 Enoch placuit Deo, et translatus est in paradisum, ut det gentibus p?nitentiam. |
17 Perfectamente justo Noé fue hallado, en el tiempo de la ira se hizo reconciliación. Gracias a él tuvo un resto la tierra, cuando llegó el diluvio. | 17 Noë inventus est perfectus, justus, et in tempore iracundiæ factus est reconciliatio. |
18 Alianzas eternas fueron con él pactadas, para que no fuera ya aniquilada por el diluvio toda carne. | 18 Ideo dimissum est reliquum terræ, cum factum est diluvium. |
19 Abraham, padre insigne de una multitud de naciones, no se halló quien le igualara en gloria. | 19 Testamenta sæculi posita sunt apud illum, ne deleri possit diluvio omnis caro. |
20 El guardó la ley del Altísimo, y con él entró en alianza. En su carne grabó la alianza, y en la prueba fue hallado fiel. | 20 Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria : qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo. |
21 Por eso Dios le prometió con juramento bendecir por su linaje a las naciones, multiplicarle como el polvo de la tierra, encumbrar como las estrellas su linaje, y darles una herencia de mar a mar, desde el Río hasta los confines de la tierra. | 21 In carne ejus stare fecit testamentum, et in tentatione inventus est fidelis. |
22 A Isaac le aseguró lo mismo, en gracia a su padre Abraham. | 22 Ideo jurejurando dedit illi gloriam in gente sua, crescere illum quasi terræ cumulum, |
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo reposar en la cabeza de Jacob. Le confirmó en sus bendiciones, y le otorgó su herencia. El dividió sus partes y las repartió entre las doce tribus. | 23 et ut stellas exaltare semen ejus, et hæreditare illos a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos terræ. |
24 Et in Isaac eodem modo fecit, propter Abraham patrem ejus. | |
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus, et testamentum confirmavit super caput Jacob. | |
26 Agnovit eum in benedictionibus suis, et dedit illi hæreditatem, et divisit illi partem in tribubus duodecim. | |
27 Et conservavit illi homines misericordiæ, invenientes gratiam in oculis omnis carnis. |