Proverbios 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Como nieve en verano y lluvia en la siega, así de mal le sienta la gloria al insensato. | 1 Come la neve all'estate, e le pioggie al tempo di segatura, così male sta allo stolto la gloria. |
2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina, así no se realiza la maldición sin motivo. | 2 La maldicenza scagliata senza ragione sopra di alcuno, è come un uccello, che svolazza qua, e là, e come un passerotto, che salta per ogni parte |
3 Látigo para el caballo, brida para el asno y vara para la espalda de los necios. | 3 La frusta pel cavallo, la cavezza per l'asino, la verga pel dosso degli stolti |
4 No respondas al necio según su necedad, no sea que tú también te vuelvas como él. | 4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non diventar simil a lui. |
5 Responde al necio según su necedad, no vaya a creerse que es un sabio. | 5 Rispondi allo stolto, come esige la sua stoltezza, affinchè egli non abbia a credersi saggio. |
6 Se corta los pies, se empapa de amargura, el que envía un recado en mano de necio. | 6 Chi pe' suoi affari spedisce un messo stolto, si taglia le gambe, e bee gli errori di quello. |
7 Como las piernas vacilantes del cojo, es el proverbio en boca de los necios. | 7 Come uno stroppiato in darno ha belli gli stinchi, cosi non istan bene le gravi sentenze in bocca dello stolto. |
8 Como sujetar una piedra en la honda, es conceder honores a un necio. | 8 Chi onora lo stolto fa come chi getta la sua pietra nel mucchio dedicato a Mercurio. |
9 Como espino que va a parar a mano de borracho, es el proverbio en boca de los necios. | 9 La parabola in bocca allo stolto come una spina, che spuntasse nella mano d'un briaco. |
10 Como arquero que a todos hiere, es el que toma a sueldo al necio y al borracho que pasan. | 10 La sentenza del giudice finisce le iti, e chi fa tacere lo stolto calma gli sdegni. |
11 Como el perro vuelve a su vómito, vuelve el necio a su insensatez. | 11 Lo stolto che ricade nella sua stoltezza è come il cane, che torna a quel, che avea vomitato. |
12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio? Más se puede esperar de un necio que de él. | 12 Hai tu veduto un uomo, che si crede sapiente? più di lui può avere speranza quegli, che non sa nulla. |
13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino! ¡Un león en la plaza!» | 13 Il pigro dice: Nella strada havvi un lione, e al capo della strada una lionessa. |
14 La puerta gira en los goznes, y el perezoso en la cama. | 14 Come la porta si volge su' suoi cardini, così il pigro nel suo letto. |
15 El perezoso hunde la mano en el plato; pero le fatiga llevarla a la boca. | 15 Il pigro si nasconde la mano sotto l'ascella: è gran fatica per lui il portarla alla bocca. |
16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con tacto. | 16 Il pigro si crede più sapiente, che sette uomini, che pronunciano sentenze. |
17 Agarra por las orejas a un perro que pasa el que se mete en litigio que no le incumbe. | 17 Chi in passando si impaccia temerariamente nelle altrui contese, è come chi prende un cane per le orecchie. |
18 Como un loco que arroja saetas escondidas, flechas y muerte, | 18 Come è reo chi scaglia saette, e dardi mortiferi; |
19 tal es el hombre que engaña a su prójimo, y dice: «¿No ves que estaba bromeando?» | 19 Così colui che fa danno con frode all'amico, e quando viene ad essere o scoperto, dice: Non l'ho fatto con mal fine. |
20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego, cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa. | 20 Al mancar delle legna si spegne il fuoco, e tolto via il soffione si calmano le contese. |
21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego, es el pleiteador para atizar querellas. | 21 Come i carboni danno il fuoco, e la legna la fiamma, cosi l'uomo iracondo accende le risse. |
22 Las palabras del delator son golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 22 Le parole del soffione paiono semplici, ma elle penetrano nell'intimo delle viscere, |
23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla, son los labios dulces con corazón perverso. | 23 Le labbra turgide congiunte con pessimo cuore, son come argento impuro, col quale tu pretenda di ornare un vaso di terra cotta. |
24 El que odia, disimula con sus labios, pero en su interior comete perfidia; | 24 Al suo parlare si riconose il nemico, quando macchina inganni in cuor a suo. |
25 si da a su voz un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón. | 25 Allorché egli abbassa sua voce, o non te ne fidare, perocché egli ha sette iniquità in cuor suo. |
26 Encubrirá su odio con engaño, pero en la asamblea se descubrirá su malicia. | 26 Si scoprirà nella pubblica adunanza la malizia di colui, il quale con finzione nasconde la sua mala volontà. |
27 El que excava una fosa caerá en ella, el que hace rodar una piedra se le vendrá encima. | 27 Chi scava la fossa vi caderà, e la pietra cadrà addosso a chi l'ha smossa. |
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas, la boca melosa labra la ruina. | 28 La lingua dell'ingannatore non ama la verità, e la bocca adulatrìce è a cagion di rovine. |