Proverbios 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio es la alegría de su padre, el hijo necio entristece a su madre. | 1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter. |
2 Tesoros mal adquiridos no aprovechan, mas la justicia libra de la muerte. | 2 Unrecht Gut gedeiht nicht, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. |
3 Yahveh no permite que el justo pase hambre, pero rechaza la codicia de los malos. | 3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr, die Gier der Frevler stößt er zurück. |
4 Mano indolente empobrece, la mano de los diligentes enriquece. | 4 Lässige Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich. |
5 Amontonar en verano es de hombre sensato, dormirse en la cosecha es de hombre indigno. | 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft. |
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo; pero la boca de los impíos rezuma violencia. | 6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
7 El recuerdo del justo sirve de bendición; el nombre de los malos se pudre. | 7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert. |
8 El sensato de corazón acepta los mandatos, el hombre charlatán corre a su ruina. | 8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall. |
9 Quien va a derecho, va seguro, quien va con rodeos es descubierto. | 9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut. |
10 El que guiña de ojos, dará disgustos, quien reprende a la cara, proporciona paz. | 10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer offen tadelt, stiftet Frieden. |
11 Manantial de vida la boca del justo; la boca de los impíos rezuma violencia. | 11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
12 El odio provoca discusiones, el amor cubre todas las faltas. | 12 Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu. |
13 En labios del inteligente se encuentra sabiduría, palo a las espaldas del falto de seso. | 13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock. |
14 Los sabios atesoran conocimiento, la boca del necio es ruina immediata. | 14 Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben. |
15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la ruina de los débiles es su pobreza. | 15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg, dem Armen bringt seine Armut Verderben. |
16 El salario del justo es para vivir, la renta del malo es para pecar. | 16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde. |
17 Camina hacia la vida el que guarda las instrucciones; quien desatiende la reprensión se extravía. | 17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer Warnung missachtet, geht in die Irre. |
18 Los labios mentirosos disimulan el odio; quien profiere una calumnia es un necio. | 18 Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor. |
19 En las muchas palabras no faltará pecado; quien reprime sus labios es sensato. | 19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug. |
20 Plata elegida es la lengua del justo, el corazón de los malos vale poco. | 20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Sinnen des Frevlers ist wenig wert. |
21 Los labios del justo apacientan a muchos, los insensatos mueren en su falta de seso. | 21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand. |
22 La bendición de Yahveh es la que enriquece, y nada le añade el trabajo a que obliga. | 22 Der Segen des Herrn macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu. |
23 Como un juego es para el necio cometer el crimen, la sabiduría lo es para el hombre inteligente. | 23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun, des Verständigen Freude, weise zu sein. |
24 Lo que teme el malo, eso le sucede, lo que el justo desea, se le da. | 24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil. |
25 Cuando pasa la tormenta, ya no existe el malo, mas el justo es construcción eterna. | 25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer. |
26 Vinagre para los dientes y humo para los ojos: así es el perezoso para quien lo envía. | 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt. |
27 El temor de Yahveh prolonga los días, los años de los malos son acortados. | 27 Gottesfurcht bringt langes Leben, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt. |
28 La espera de los justos es alegría, la esperanza de los malos fracasará. | 28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf, die Erwartung der Frevler wird zunichte. |
29 Fortaleza es para el íntegro la senda de Yahveh; pero ruina para los malhechores. | 29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht, Verderben aber den Übeltätern. |
30 Jamás el justo será conmovido, pero los malos no habitarán la tierra. | 30 Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen. |
31 La boca del justo da frutos de sabiduría, la lengua perversa será cortada. | 31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten. |
32 Los labios del justo saben de benevolencia; la boca de los malos, de perversidad. | 32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist. |