Salmos 49
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214314414514614714814915150161718192202122232425262728293303132333435363738394404142434445464748495505253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. |
2 ¡Oídlo, pueblos todos, escuchad, habitantes todos de la tierra, | 2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world. |
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre, ricos y pobres a la vez! | 3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together. |
4 Mi boca va a decir sabiduría, y cordura el murmullo de mi corazón; | 4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding. |
5 tiendo mi oído a un proverbio, al son de cítara descubriré mi enigma. | 5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery. |
6 ¿Por qué temer en días de desgracia cuando me cerca la malicia de los que me hostigan, | 6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me. |
7 los que ponen su confianza en su fortuna, y se glorían de su gran riqueza? | 7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches, |
8 ¡Si nadie puede redimirse ni pagar a Dios por su rescate!; | 8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom, |
9 es muy cara la redención de su alma, y siempre faltará, | 9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever, |
10 para que viva aún y nunca vea la fosa. | 10 and shall still live unto the end. |
11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios, perecer a la par necio y estúpido, y dejar para otros sus riquezas. | 11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers: |
12 Sus tumbas son sus casas para siempre, sus moradas de edad en edad; ¡y a sus tierras habían puesto sus nombres! | 12 and their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names. |
13 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them. |
14 Así andan ellos, seguros de sí mismos, y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa. | 14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth. |
15 Como ovejas son llevados al seol, los pastorea la Muerte, y los rectos dominarán sobre ellos. Por la mañana se desgasta su imagen, ¡el seol será su residencia! | 15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. |
16 Pero Dios rescatará mi alma, de las garras del seol me cobrará. | 16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. |
17 No temas cuando el hombre se enriquece, cuando crece el boato de su casa. | 17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased. |
18 Que a su muerte, nada ha de llevarse, su boato no bajará con él. | 18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him. |
19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo - te alaban, porque te has tratado bien -, | 19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him. |
20 irá a unirse a la estirpe de sus padres, que nunca ya verán la luz. | 20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light. |
21 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them. |