1 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Rubén había nacido el primero, mas por haber manchado el tálamo de su padre fue dada su primogenitura a los hijos de José, hijo de Israel. Con todo, José no fue inscrito en las genealogías como el primogénito, | 1 Synowie Rubena, pierworodnego Izraela. Wprawdzie był on pierworodnym, lecz ponieważ skalał łoże swego ojca, pierworodztwo jego dane było synom Józefa, syna Izraela, więc nie podawało się rodowodów według pierworodztwa. |
2 pues Judá se hizo poderoso entre sus hermanos y de él procede el príncipe, pero la primogenitura pertenece a José. | 2 Chociaż Juda był najpotężniejszym z braci swoich i z niego miał pochodzić władca, jednak pierworodztwo należało do Józefa. |
3 Hijos de Rubén, primogénito de Israel: Henoc, Pallú, Jesrón y Karmí. | 3 Synowie Rubena, pierworodnego Izraela: Henoch, Pallu, Chesron i Karmi. |
4 Hijos de Joel: Semaías, hijo suyo; Gog, hijo suyo; Simí, hijo suyo; | 4 Synowie Joela: jego synem Szemajasz, jego synem Gog, jego synem Szimei, |
5 Miká, hijo suyo; Reaías, hijo suyo; Báal, hijo suyo; | 5 jego synem Mika, jego synem Reajasz, jego synem Baal, |
6 Beerá, hijo suyo, al cual Teglatfalasar, rey de Asiria, llevó cautivo. Era jefe de los rubenitas. | 6 jego synem Beera, którego król Asyrii Tiglat-Pileser uprowadził do niewoli; był on naczelnikiem Rubenitów. |
7 Hermanos suyos, por familias, agrupados según sus genealogías: el primero, Yeiel, Zacarías, | 7 Braćmi ich według ich rodów, kiedy spisywano rodowody ich pokoleń, byli: naczelnik Jejel, Zachariasz, |
8 Belá, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel. Este habitaba en Aroer y hasta Nebo y Báal Meón. | 8 Bela, syn Azaza, syna Szemy, syna Joela, który zamieszkiwał Aroer aż do Nebo i Baal-Meon. |
9 Habitaban, asimismo, al oriente hasta el borde del desierto que se extiende desde el río Eufrates, pues sus ganados se habían multiplicado en la tierra de Galaad. | 9 Ku wschodowi zaś zamieszkiwał aż po wejście na pustynię [ciągnącą się] od rzeki Eufrat, gdyż pomnożyły się ich trzody w ziemi Gilead. |
10 En los días de Saúl hicieron guerra contra los agareos, que cayeron en sus manos; y habitaron en sus tiendas por toda la parte oriental de Galaad. | 10 Za czasów Saula prowadzili wojnę z Hagrytami, którzy wpadli w ich ręce, zamieszkali więc w ich namiotach w całej okolicy wschodniej Gileadu. |
11 Los hijos de Gad habitaban junto a ellos en la tierra de Basán hasta Salká. | 11 Synowie Gada zamieszkiwali naprzeciwko nich w ziemi Baszan aż do Salka. |
12 Joel fue el primero, Safán el segundo; luego Yanay y Safat, en Basán. | 12 Joel pierwszy, drugi Szafan, potem Janaj i Szafat w Baszanie. |
13 Sus hermanos, por casas paternas, fueron: Miguel, Mesullam, Seba, Yoray, Yakán, Zía y Héber: siete. | 13 Braćmi ich są według ich rodów: Mikael, Meszullam, Szeba, Joraj, Jakan, Zija i Eber - siedmiu. |
14 He aquí los hijos de Abijáyil, hijo de Jurí, hijo de Yaróaj, hijo de Guilad, hijo de Miguel, hijo de Yesisay, hijo de Yajdó, hijo de Buz. | 14 A ci byli synami Abichaila: Ben-Churi, Ben-Jaroach, Ben-Gilead, Ben-Mikael, Ben-Jesziszaj, Ben-Jechdo, Ben-Buz. |
15 Ají, hijo de Abdiel, hijo de Guní, era cabeza de sus casas paternas. | 15 Achi, syn Abdiela, syna Guniego, był głową ich rodów. |
16 Habitaban en Galaad, en Basán y sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta sus confines. | 16 Zamieszkiwali oni w Gileadzie, Baszanie i przynależnych miejscowościach, na wszystkich pastwiskach Sirionu, leżących na ich krańcach. |
17 Todos ellos fueron registrados en los días de Jotam, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, rey de Israel. | 17 Wszystkie ich rodowody zostały sporządzone za czasów Jotama, króla Judy, i Jeroboama, króla Izraela. |
18 Los hijos de Rubén, los de Gad y la media tribu de Manasés eran hombres valientes, llevaban escudo y espada, manejaban el arco y eran diestros en la guerra. Salían a campaña en número de 44.760. | 18 Synów Rubena i synów Gada oraz połowy pokolenia Manassesa, ludzi walecznych, mężów noszących tarczę i miecz, strzelających z łuku i wyszkolonych w rzemiośle wojennym było czterdzieści cztery tysiące siedemset sześćdziesięciu, gdy udawali się na wojnę. |
19 Hicieron guerra contra los agareos, contra Yetur, Nafis y Nodab, | 19 A rozpoczęli wojnę z Hagrytami, Jetur zaś, Nafisz i Nadab |
20 y Dios les ayudó contra ellos, de suerte que los agareos y todos los que con ellos estaban fueron entregados en sus manos; pues en la batalla clamaron a Dios y les fue propicio, por cuanto confiaban en él. | 20 przyszli im z pomocą przeciwko nim. Dostali się więc w ich ręce Hagryci i wszyscy, którzy z nimi byli, albowiem podczas walki wzywali Boga, który ich wysłuchał, bo pokładali w Nim ufność. |
21 Capturaron sus ganados: sus camellos, en número de 50.000, 250.000 ovejas, 2.000 asnos y 100.000 personas, | 21 Uprowadzili zaś z ich stad: pięćdziesiąt tysięcy wielbłądów, dwieście pięćdziesiąt tysięcy owiec, dwa tysiące osłów i sto tysięcy ludzi. |
22 pues, por ser guerra de Dios, cayeron muertos muchos. Habitaron el lugar de ellos hasta el destierro. | 22 Rzeczywiście mnóstwo padło zabitych, albowiem była to wojna Boża. I zamieszkali na ich miejscu aż do niewoli. |
23 Los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en el país desde Basán hasta Báal Hermón, Senir y la montaña de Hermón. Eran muy numerosos. | 23 Synowie połowy pokolenia Manassesa osiedlili się w tym kraju, od Baszanu aż do Baal-Hermonu, Seniru i góry Hermon. Byli oni liczni. |
24 He aquí los jefes de sus casas paternas: Efer, Yisi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Yajdiel, hombres valerosos, gente famosa, jefes de sus casas paternas. | 24 Oto naczelnicy ich rodów: Efer, Jiszi, Eliel, Azriel, Jeremiasz, Hodawiasz i Jachdiel, dzielni wojownicy, ludzie sławni, naczelnicy swoich rodów. |
25 Pero fueron infieles al Dios de sus padres y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos del país que Dios había destruido delante de ellos. | 25 Lecz sprzeniewierzyli się Bogu swych ojców i dopuszczali się nierządu z bogami ludów tamtego kraju, które Bóg wytracił przed nimi. |
26 Por lo cual el Dios de Israel suscitó el espíritu de Pil, rey de Asiria, que deportó a los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés, y los llevó a Jalaj, Jabor, Jará y el río Gozán, hasta el día de hoy. | 26 Bóg Izraela pobudził ducha Pula, króla asyryjskiego, ducha Tiglat-Pilesera, króla asyryjskiego, i uprowadził do niewoli Rubenitów, Gadytów oraz połowę pokolenia Manassesa. Przyprowadził on ich do Chalach, Chabor, Hara i do rzeki Gozan, gdzie przebywają aż do dnia dzisiejszego. |
27 Hijos de Leví: Guersón, Quehat y Merarí. | 27 Synowie Lewiego: Gerszon, Kehat i Merari. |
28 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebrón y Uzziel. | 28 Synowie Kehata: Amram, Jishar, Chebron i Uzzjel. |
29 Hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Hijos de Aarón: Nadab, Abihú, Eleazar e Itamar. | 29 Dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar. |
30 Eleazar engendró a Pinjás, Pinjás engendró a Abisúa. | 30 Eleazar był ojcem Pinchasa, a Pinchas - Abiszuy. |
31 Abisúa engendró a Buqquí y Buqquí engendró a Uzzí, | 31 Abiszua był ojcem Bukkiego, a Bukki - Uzziego. |
32 Uzzí engendró a Zerajías, Zerajías engendró a Merayot, | 32 Uzzi był ojcem Zerachiasza, a Zerachiasz - Merajota. |
33 Merayot engendró a Amarías, Amarías engendró a Ajitub, | 33 Merajot był ojcem Amariasza, a Amariasz - Achituba. |
34 Ajitub engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Ajimaas, | 34 Achitub był ojcem Sadoka, a Sadok - Achimaasa. |
35 Ajimaas engendró a Azarías, Azarías engendró a Yojanán, | 35 Achimaas był ojcem Azariasza, a Azariasz - Jochanana. |
36 Yojanán engendró a Azarías, el cual ejerció el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén. | 36 Jochanan był ojcem Azariasza - tego, który sprawował urząd kapłański w świątyni, którą zbudował Salomon w Jerozolimie. |
37 Azarías engendró a Amarías, Amarías engendró a Ajitub, | 37 Azariasz był ojcem Amariasza, a Amariasz - Achituba. |
38 Ajitub engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Sallum, | 38 Achitub był ojcem Sadoka, a Sadok - Szalluma. |
39 Sallum engendró a Jilquías, Jilquías engendró a Azarías, | 39 Szallum był ojcem Chilkiasza, a Chilkiasz - Azariasza. |
40 Azarías engendró a Seraías, Seraías engendró a Yehosadaq, | 40 Azariasz był ojcem Serajasza, a Serajasz - Josadaka. |
41 Yehosadaq marchó cuando Yahveh deportó a Judá y Jerusalén por mano de Nabucodonosor. | 41 Josadak poszedł do niewoli, do której Pan wziął Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora. |