SCRUTATIO

Dienstag, 24 Juni 2025 - San Giuseppe Cafasso ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá.3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán.6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán.7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.»9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad).12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 al jivita, al arqueo, al sineo,17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas.18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa.19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet.21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas.23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán.25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj,26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá,27 Adurão, Uzal, Decla,
28 a Obal, a Abimael, a Sebá,28 Ebal, Abimael, Saba,
29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán.29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente.30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio.32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.