Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Apocalypse 8


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Quand il ouvrit le septième sceau, ce fut le silence dans le ciel pour près d’une demi-heure.1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
2 J’ai vu alors les sept anges qui se tiennent devant Dieu: on leur remettait sept trompettes.2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
3 Un autre ange est venu, qui se tenait à côté de l’autel de l’encens, et on lui a remis un encensoir d’or avec beaucoup d’encens; c’étaient les prières des saints qu’il devait présenter devant Dieu sur l’autel d’or, l’autel de l’encens.3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
4 Et la fumée de l’encens, c’est-à-dire les prières de tous les saints, est montée vers Dieu de la main de l’ange.4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
5 Ensuite l’ange a pris l’encensoir et l’a rempli des charbons allumés pour l’encens; puis il l’a vidé sur la terre. Alors il y a eu des coups de tonnerre, un grand vacarme et des éclairs, et la terre a tremblé.5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
6 Alors les sept anges, ceux des sept trompettes, se sont tenus prêts à les faire sonner.6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7 Coup de trompette du premier! Du feu et de la grêle mêlés de sang tombent sur la terre; le tiers de la surface de la terre en est brûlée, un tiers des arbres sont brûlés, et toute l’herbe verte est brûlée.7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8 Coup de trompette du second ange! Une énorme montagne de feu ardent est précipitée dans l’océan;8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
9 le tiers des eaux de la mer est changé en sang, un tiers des êtres vivants qui sont dans la mer périssent, et un tiers des bateaux sont détruits.9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
10 Coup de trompette du troisième ange! Une grande étoile tombe du ciel tout en flammes. Elle tombe sur le tiers des eaux douces et sur les sources d’eau potable.10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
11 Le nom de cette étoile est Absinthe. Le tiers des eaux se trouve changé en absinthe et beaucoup de gens meurent à cause de ces eaux devenues amères.11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12 Coup de trompette du quatrième ange! Un tiers du soleil est affecté et devient obscur, et de même un tiers de la lune et le tiers des étoiles, de sorte que le jour perd un tiers de sa clarté et la nuit de même.12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
13 Comme je restais à regarder, un aigle est passé dans les hauteurs du ciel et il a crié: "Malheur, malheur, malheur pour les habitants de la terre! quand on entendra les coups de trompette encore à venir des trois anges qui restent.”13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!