Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de Josué 1


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Après la mort de Moïse, Yahvé parla à Josué, fils de Noun, l’adjoint de Moïse. Il lui dit:1 When Moses, servant of Yahweh, was dead, Yahweh spoke to Joshua son of Nun, Moses' adjutant. Hesaid,
2 “Moïse, mon serviteur, est mort. Toi, maintenant, traverse avec tout le peuple le Jourdain, et passe au pays que je donne aux Israélites.2 'Moses my servant is dead; go now and cross this Jordan, you and this whole people, into the countrywhich I am giving to them (the Israelites).
3 Comme je l’ai dit à Moïse, je vous donne tout endroit que foulera ton pied,3 Every place you tread with the soles of your feet I shall give you, as I declared to Moses that I would.
4 c’est à dire depuis ce désert jusqu’au Grand Fleuve, le fleuve de l’Euphrate. Tout le pays des Hittites jusqu’à la Grande Mer du côté du soleil couchant, sera votre territoire.4 From the desert and the Lebanon, to the Great River, the Euphrates (the entire country of the Hittites),and as far as the Great Sea to westward, is to be your territory.
5 “Aussi longtemps que tu vivras, personne ne pourra te résister. Je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse, je ne t’oublierai pas et je ne t’abandonnerai pas.5 As long as you live, no one wil be able to resist you; I shal be with you as I was with Moses; I shall notfail you or desert you.
6 Sois fort et sois courageux! C’est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner.6 'Be strong and stand firm, for you are the man to give this people possession of the land which I sworeto their ancestors that I would give them.
7 Oui, sois fort et courageux! Veille à observer en tout point cette Loi que mon serviteur Moïse t’a donnée. Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche, et tu réussiras partout où tu iras.7 Only be strong and stand very firm and be careful to keep the whole Law which my servant Moses laiddown for you. Do not swerve from this either to right or to left, and then you wil succeed wherever you go.
8 “Tu reliras constamment ce livre de la Loi. Jour et nuit tu le méditeras afin d’agir en toutes choses selon ce qui y est écrit: ainsi tu mèneras à bien tes entreprises et tu réussiras.8 Have the book of this Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may careful ykeep everything that is written in it. Then your undertakings wil prosper, then you will have success.
9 Je t’ai bien donné cet ordre: Sois fort et courageux, ne tremble pas et n’aie pas peur; Yahvé ton Dieu est avec toi partout où tu iras.”9 Have I not told you: Be strong and stand firm? Be fearless and undaunted, for go where you may,Yahweh your God is with you.'
10 Josué donna cet ordre aux scribes du peuple:10 Joshua then gave the people's officials this instruction:
11 “Circulez à travers le camp et donnez au peuple ces instructions: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous traverserez le Jourdain pour aller conquérir le pays que Yahvé votre Dieu vous donne.”11 'Go through the camp and give the people this order, "Make provisions ready, for in three days' timeyou wil cross this Jordan and go on to take possession of the land which Yahweh your God is giving you as yourown." '
12 Josué s’adressa alors à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé:12 Joshua then said to the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh,
13 “Souvenez-vous de ce que Moïse, le serviteur de Yahvé, vous a ordonné: Yahvé votre Dieu, a-t-il dit, veut votre repos et vous donne ce pays.13 'Remember the order given you by Moses, servant of Yahweh: Yahweh your God, in bringing you torest, has given you the land where we are.
14 Aussi, vous allez laisser vos femmes, vos petits enfants, et vos troupeaux dans le pays que Moïse vous a donné de l’autre côté du Jourdain, et vous, vous passerez en armes en avant de vos frères. Vous tous, qui êtes de courageux guerriers, vous les aiderez14 Your wives, your little ones and your cattle must stay in the country given you by Moses beyond theJordan. But al you fighting men must cross in battle formation at the head of your brothers and help them,
15 jusqu’à ce que Yahvé ait donné le repos à vos frères, comme il l’a fait pour vous, le repos, et qu’ils possèdent eux aussi le pays que Yahvé votre Dieu leur donne. Alors seulement vous reviendrez sur les terres qui sont votre part, et elles seront à vous. C’est le pays que vous a donné Moïse, le serviteur de Yahvé, de l’autre côté du Jourdain, du côté du soleil levant.”15 until Yahweh grants rest to your brothers and you alike, when they too have taken possession of theland which Yahweh your God is giving to them. Then you may go back and take possession of the land whichbelongs to you and which Moses, servant of Yahweh, has given you on the eastern side of the Jordan.'
16 Ils répondirent à Josué: “Nous ferons tout ce que tu nous as commandé et nous irons partout où tu nous enverras.16 They answered Joshua, 'We wil do whatever you order us, and wherever you send us we wil go.
17 Nous t’obéirons en toute chose, comme nous avons obéi à Moïse. Oui, puisse Yahvé ton Dieu être avec toi comme il l’a été avec Moïse.17 We obeyed Moses in everything, and now we will obey you. Only may Yahweh your God be with youas he was with Moses!
18 On mettra à mort celui qui ne t’obéira pas et ne tiendra pas compte de ce que tu lui commanderas; quant à toi, sois fort et courageux.”18 If anyone rebels against your orders or will not listen to your commands, let him be put to death. Only be strong and stand firm.'