Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 6


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Frères, si quelqu’un se trouve en faute, remettez-le sur la bonne voie, vous qui êtes spirituels, avec un esprit de douceur. Pense à toi-même: si toi aussi, tu étais tenté?1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, si vous voulez respecter la Loi du Christ.2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo.
3 D’ailleurs, si on se croit quelque chose alors qu’on n’est rien, on ne trompe que soi-même.3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso.
4 Que chacun examine ses propres œuvres et, s’il y trouve quelque fierté, qu’il la garde pour lui-même au lieu de la faire sentir aux autres.4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri;
5 Pour cela, oui, que chacun porte son propre fardeau.5 perchè ciascuno porterà il proprio peso.
6 Celui qui se fait instruire doit rétribuer celui qui lui donne la parole selon ce dont il dispose.6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza.
7 Ne vous y trompez pas, on ne se moque pas de Dieu et finalement chacun récoltera ce qu’il a semé.7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito;
8 Celui qui, pour sa personne, sème du charnel, récoltera de la chair la corruption; celui qui sème du spirituel récoltera de l’Esprit la vie éternelle.8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna.
9 Donc, faisons le bien sans faiblir; si nous ne nous décourageons pas, le moment venu nous récolterons.9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.
10 Ne manquons pas les occasions, agissons bien envers tous et tout spécialement avec ceux de notre maison, je veux dire avec les croyants.10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia.
11 Avez-vous remarqué ces grandes lettres? C’est mon écriture.11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno!
12 Ceux qui vous pressent de recevoir la circoncision veulent avant tout faire bonne figure dans le monde: ils ne veulent pas que la croix du Christ leur attire des ennuis.12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo.
13 Ce n’est pas parce qu’ils sont circoncis qu’ils observent la Loi, et si vous y passiez, ils en tireraient gloire.13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne.
14 Pour moi, je ne veux être fier de rien d’autre que de la croix de Jésus Christ, notre Seigneur, car elle a crucifié le monde pour moi, et elle m’a crucifié pour le monde.14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo;
15 Être circoncis ou non n’a plus d’importance; seule compte la nouvelle créature.15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura.
16 Que la paix et la miséricorde accompagnent ceux qui vivent suivant ce principe: ils sont l’Israël de Dieu.16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia.
17 Et maintenant, que ces gens-là gardent pour eux leurs critiques: moi, je porte dans mon corps les cicatrices de Jésus.17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.
18 Frères, que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, ne s’éloigne pas de votre esprit. Amen!18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia.