Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deutéronome 23


font
BIBLES DES PEUPLESGREEK BIBLE
1 Un homme ne prendra pas la femme de son père: il ne découvrira pas la nudité de son père.1 Ο εχων τα κρυφια αυτου τεθλασμενα η αποκεκομμενα δεν θελει εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου.
2 Si quelqu’un a les testicules écrasés ou l’urètre coupé, il n’entrera pas dans la communauté de Yahvé.2 Ο νοθος δεν θελει εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου? εως δεκατης γενεας αυτου δεν θελει εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου.
3 Le métis non plus n’entrera pas dans la communauté de Yahvé. Même à la dixième génération il est exclu de la communauté de Yahvé.3 Αμμωνιτης και Μωαβιτης δεν θελει εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου? εως δεκατης γενεας αυτων ουδεποτε θελουσιν εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου.
4 L’Ammonite et le Moabite seront exclus de la communauté de Yahvé; même à la dixième génération, ils n’entreront pas dans la communauté de Yahvé.4 Διοτι δεν σας προυπηντησαν με αρτον και υδωρ εν τη οδω, οτε εξηρχεσθε εξ Αιγυπτου? και διοτι εμισθωσαν κατα σου τον Βαλααμ τον υιον του Βεωρ εκ Φεθορα της Μεσοποταμιας, δια να σε καταρασθη.
5 En effet, ils ne sont pas venus au-devant de vous sur la route, avec du pain et de l’eau, lorsque vous sortiez d’Égypte. Plus encore, ils ont payé pour vous maudire, Balaam, fils de Béor, de Pétor en Mésopotamie.5 Αλλα Κυριος ο Θεος σου δεν ηθελησε να εισακουση του Βαλααμ? αλλα Κυριος ο Θεος σου μετεβαλε την καταραν εις ευλογιαν προς σε, διοτι Κυριος ο Θεος σου σε ηγαπησε.
6 Mais Yahvé ton Dieu n’a pas voulu écouter Balaam; Yahvé ton Dieu t’aime, et il a retourné pour toi sa malédiction en bénédiction.6 Δεν θελεις ζητησει την ειρηνην αυτων ουδε την ευτυχιαν αυτων πασας τας ημερας σου εις τον αιωνα.
7 C’est pourquoi, tout au long de ta vie, tu ne te soucieras pas de leur bien-être et de leur bonheur.7 Δεν θελεις βδελυττεσθαι τον Ιδουμαιον, διοτι ειναι αδελφος σου? δεν θελεις βδελυττεσθαι τον Αιγυπτιον, διοτι εσταθης ξενος εν τη γη αυτου.
8 Par contre, tu n’auras pas de haine pour l’Édomite, car il est ton frère. Tu n’auras pas de haine non plus pour l’Égyptien, car tu as été un étranger dans son pays.8 Τα παιδια, οσα γεννηθωσιν εξ αυτων, θελουσιν εισελθει εις την συναγωγην του Κυριου εν τη τριτη γενεα αυτων.
9 À la troisième génération, leurs descendants pourront entrer dans la communauté de Yahvé.9 Οταν εκστρατευης επι τους εχθρους σου, φυλαττου απο παντος κακου πραγματος.
10 Lorsque tu partiras en campagne contre tes ennemis, tu veilleras à ne commettre aucune action mauvaise.10 Εαν ηναι εν μεσω σου ανθρωπος, οστις δεν ειναι καθαρος, εκ τινος συμβαντος εις αυτον την νυκτα, θελει εξελθει εξω του στρατοπεδου, δεν θελει εισελθει εντος του στρατοπεδου?
11 S’il y a au milieu de toi un homme impur à la suite d’une pollution nocturne, il sortira du camp et n’y rentrera pas.11 και προς την εσπεραν θελει λουσθη εν υδατι και δυνοντος του ηλιου θελει εισελθει εντος του στρατοπεδου.
12 À la tombée de la nuit il se baignera dans l’eau et, après le coucher du soleil, il rentrera à l’intérieur du camp.12 Και θελεις εχει τοπον εξω του στρατοπεδου και θελεις εξελθει εκει εξω?
13 On fixera un endroit à l’extérieur du camp pour se retirer à l’écart.13 και θελεις εχει πτυαριον μικρον μεταξυ των οπλων σου? και οταν καθησαι εξω, θελεις σκαπτει δι' αυτου, και θελεις στρεψει και σκεπασει το εξερχομενον απο σου.
14 Dans ton équipement tu auras une pique; lorsque tu t’accroupiras à l’écart, tu feras un trou avec ta pique, et lorsque tu te relèveras, tu recouvriras tes excréments.14 Διοτι Κυριος ο Θεος σου περιπατει εν μεσω του στρατοπεδου σου, δια να σε ελευθερωση και δια να παραδωση τους εχθρους σου εμπροσθεν σου? δια τουτο θελει εισθαι αγιον το στρατοπεδον σου? δια να μη βλεπη ακαθαρσιαν τινα εν σοι, και αποστρεψη απο σου.
15 Car Yahvé ton Dieu se promène au milieu de ton camp, pour te protéger et pour livrer tes ennemis entre tes mains; c’est pourquoi ton camp sera saint: Yahvé ne doit pas voir de saletés chez toi, sinon, il se détournerait de toi.15 Δεν θελεις παραδωσει δουλον εις τον κυριον αυτου, οστις κατεφυγεν απο του κυριου αυτου προς σε?
16 Si un esclave s’est enfui de chez son maître pour venir chez toi, tu ne le lui livreras pas.16 μετα σου θελει κατοικει, εν μεσω σου, εις οντινα τοπον εκλεξη, εν μια των πυλων σου οπου αρεσκη εις αυτον? δεν θελεις καταδυναστευσει αυτον.
17 Il demeurera chez toi, dans ta maison, au lieu qu’il aura choisi dans l’une de tes villes où bon lui semblera; et tu ne lui feras pas de mal.17 Πορνη δεν θελει υπαρχει εκ των θυγατερων Ισραηλ, ουδε θελει εισθαι κιναιδος εκ των υιων Ισραηλ.
18 On ne trouvera pas de prostituées sacrées chez les filles d’Israël, ni de prostitués sacrés chez les fils d’Israël.18 Δεν θελεις φερει πληρωμην πορνης ουδε μισθωμα κυνος, εις τον οικον Κυριου του Θεου σου, δι' ουδεμιαν ευχην? διοτι αμφοτερα ταυτα ειναι βδελυγμα εις Κυριον τον Θεον σου.
19 Quel que soit le vœu que tu aies fait, tu n’offriras pas dans la maison de Yahvé ton Dieu le salaire d’une prostituée ou celui d’un chien (un prostitué sacré), car Yahvé ton Dieu a en horreur l’un et l’autre.19 Δεν θελεις δανειζει εις τον αδελφον σου χρηματα επι τοκω, τροφας επι τοκω, ουδεν πραγμα δανειζομενον επι τοκω.
20 Tu ne prêteras pas à ton frère avec intérêt, qu’il s’agisse d’argent, ou de nourriture, ou de toute autre chose pour laquelle on demande un intérêt.20 Εις τον ξενον δυνασαι να τοκιζης? εις τον αδελφον σου ομως δεν θελεις τοκισει δια να σε ευλογη Κυριος ο Θεος σου εις πασας τας επιχειρησεις σου, επι της γης, εις την οποιαν υπαγεις δια να κληρονομησης αυτην.
21 À l’étranger tu prêteras avec intérêt, mais tu ne le feras pas pour ton frère. Ainsi Yahvé ton Dieu te bénira dans tout ce que tu entreprendras sur cette terre où tu vas entrer pour la posséder.21 Οταν ευχηθης ευχην προς Κυριον τον Θεον σου, δεν θελεις βραδυνει να αποδωσης αυτην? διοτι Κυριος ο Θεος σου θελει εξαπαντος εκζητησει αυτην παρα σου, και θελει εισθαι αμαρτια εις σε.
22 Lorsque tu feras un vœu à Yahvé ton Dieu, tu l’accompliras sans tarder, sinon Yahvé ton Dieu t’en demanderait compte et tu pécherais contre lui.22 Εαν ομως δεν θελης να ευχηθης, δεν θελει εισθαι αμαρτια εις σε.
23 Mais si tu ne fais pas de vœu, tu ne pèches pas.23 Ο, τι εξελθη εκ των χειλεων σου θελεις φυλαξει, και θελεις εκτελεσει καθ' ον τροπον ευχηθης εις Κυριον τον Θεον σου την αυτοπροαιρετον προσφοραν, την οποιαν υπεσχεθης δια στοματος σου.
24 Tu veilleras à faire ce que tu auras promis: les vœux que tu as faits et les offrandes que tu as promises à Yahvé ton Dieu.24 Οταν εισερχησαι εις τον αμπελωνα του πλησιον σου, δυνασαι να τρωγης σταφυλια κατα την ορεξιν σου, εωσου χορτασθης? εις το αγγειον σου ομως δεν θελεις βαλει.
25 Lorsque tu traverseras la vigne de ton prochain, tu pourras grappiller des raisins comme tu le voudras jusqu’à ne plus avoir faim, mais tu n’en mettras pas dans ton panier.25 Οταν εισερχησαι εις τα σπαρτα του πλησιον σου, δυνασαι να αποσπας δια της χειρος σου ασταχυα? δρεπανον ομως δεν δυνασαι να βαλης εις τα σπαρτα του πλησιον σου.
26 De même lorsque tu traverseras les blés de ton prochain: tu pourras y cueillir des épis avec la main, mais tu ne mettras pas la faucille dans les blés de ton prochain.