Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre d'Aggée 1


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 On était dans la deuxième année du roi Darius, le premier jour du sixième mois; la parole de Yahvé fut adressée par le prophète Aggée à Zorobabel fils de Chéaltiel, gouverneur de Juda, et à Josué fils de Yosadak, le grand prêtre, pour qu’il leur dise:1 En el segundo año del rey Darío, el primer día del sexto mes, la palabra del Señor fue dirigida, por medio del profeta Ageo, a Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Judá y a Josué, hijo de Iehosadac, el Sumo Sacerdote, en estos términos:
2 “Voici une parole de Yahvé Sabaot au sujet de ce que dit ce peuple, que ce n’est pas le moment de rebâtir le Temple de Yahvé.”2 Así habla el Señor de los ejércitos: Este pueblo dice: Todavía no ha llegado el momento de reconstruir la Casa del Señor.
3 La parole de Yahvé fut donc adressée par l’intermédiaire du prophète en ces termes:3 Y la palabra del Señor llego, por medio del profeta Ageo, en estos términos:
4 “Est-ce donc pour vous le moment d’habiter de bonnes maisons quand ce Temple est en ruines?4 ¿Es este acaso el momento de que ustedes vivan en sus casas revestidas de madera, mientras esta Casa está en ruinas?
5 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: Voyez un peu ce que vous devez faire.5 Ahora bien, así habla el Señor de los ejércitos: ¡Consideren la situación en que se encuentran!
6 Vous avez semé beaucoup et vous avez peu récolté; vous avez mangé, mais vous aviez encore faim, vous avez bu, mais vous aviez encore soif, vous vous êtes habillés, mais vous n’étiez pas assez couverts. L’ouvrier a mis son salaire dans une bourse percée.6 Ustedes han sembrado mucho, pero han cosechado poco; han comido, pero no se han saciado; han bebido, pero no han apagado su sed; se han vestido, pero no se han abrigado; y el asalariado ha puesto su jornal en saco roto.
7 Voici donc ce que dit Yahvé Sabaot: Voyez un peu ce que vous devez faire;
8 montez à la montagne, rapportez du bois et reconstruisez le Temple. Cela me fera grand plaisir et j’y ferai éclater ma gloire, dit Yahvé.8 Suban a la montaña traigan madera y reconstruyan la Casa; yo la aceptaré gustoso y manifestaré mi gloria, dice el Señor.
9 Vous attendiez l’abondance et la récolte a été maigre: j’ai soufflé dessus. Pourquoi donc? - demande Yahvé Sabaot. C’est parce que mon Temple est en ruine alors que chacun court à sa maison.9 Ustedes esperaban mucho y la cosecha fue escasa. Y yo aventé lo que ustedes habían llevado a su casa. ¿Por qué? –oráculo del Señor de los ejércitos–. A causa de mi Casa, que está en ruinas, mientras cada uno de ustedes se preocupa por la suya propia.
10 C’est pour cela que les cieux ont retenu la pluie et que la terre n’a pas donné sa récolte.10 Por eso, por culpa de ustedes, el cielo ha retenido el rocío y la tierra ha rehusado sus frutos.
11 J’ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes, sur le blé, le vin nouveau et l’huile fraîche, et sur tout ce que produit la terre; sur les hommes et les animaux et sur tout le travail de vos mains.”11 Yo he llamado a la sequía sobre la tierra y sobre las montañas, sobre el trigo, el vino nuevo, el aceite fresco y sobre todo lo que produce el suelo, sobre los hombres y los animales, y sobre todo el trabajo de sus manos.
12 Zorobabel fils de Chéaltiel, Josué fils de Yosadak, le grand prêtre avec tout le reste du peuple entendirent la parole de Yahvé leur Dieu que leur adressait le prophète Aggée. Il parlait conformément à la mission qu’il avait reçue de Yahvé, leur Dieu, aussi le peuple fut-il rempli de la crainte de Yahvé.12 Entonces Zorobabel, hijo de Sealtiel, Josué, hijo de Iehosadac, el Sumo Sacerdote y todo el resto del pueblo escucharon la voz del Señor, su Dios y las palabras del profeta Ageo, según la misión que el Señor, su Dios, le había encomendado. Y el pueblo sintió temor en la presencia del Señor.
13 Aggée, le messager de Yahvé, parla ainsi au peuple, selon la mission reçue de Yahvé: “Je suis avec vous, parole de Yahvé.”13 Ageo, el mensajero del Señor, habló al pueblo conforme al mensaje del Señor, diciendo: «Yo estoy con ustedes –oráculo del Señor–».
14 Alors Yahvé amena Zorobabel fils de Chéaltiel, gouverneur de Juda, et Josué fils de Yosadak, le grand prêtre, à se décider avec tout le reste du peuple; ils arrivèrent et se mirent au travail dans le Temple de Yahvé Sabaot, leur Dieu.14 Entonces el Señor despertó el espíritu de Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Judá, el de Josué, hijo de Iehosadac, el Sumo Sacerdote, y el espíritu de todo el resto del pueblo: ellos fueron y se pusieron a trabajar en el Templo de su Dios, el Señor de los ejércitos.
15 On était au vingt-quatrième jour du sixième mois… [la suite en 2:15]15 Era el día veinticuatro del sexto mes, del segundo año del rey Darío.