Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 9


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Au premier mois de la deuxième année après la sortie du pays d’Égypte, Yahvé dit à Moïse dans le désert du Sinaï:1 وكلم الرب موسى في برية سيناء في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر في الشهر الاول قائلا.
2 “Les fils d’Israël célébreront la Pâque à sa date.2 وليعمل بنو اسرائيل الفصح في وقته.
3 Vous la célébrerez le quatorzième jour de ce mois, à la tombée du jour. Vous la célébrerez selon tous ses rites et tous ses règlements.”3 في اليوم الرابع عشر من هذا الشهر بين العشاءين تعملونه في وقته. حسب كل فرائضه وكل احكامه تعملونه.
4 À son tour, Moïse dit aux Israélites de célébrer la Pâque.4 فكلم موسى بني اسرائيل ان يعملوا الفصح.
5 Ils célébrèrent donc la Pâque dans le désert du Sinaï, le quatorzième jour du premier mois, à la tombée du jour. Les Israélites firent tout ce que Yahvé avait commandé à Moïse.5 فعملوا الفصح في الشهر الاول في اليوم الرابع عشر من الشهر بين العشاءين في برية سيناء حسب كل ما امر الرب موسى هكذا فعل بنو اسرائيل
6 Or il y en eut parmi eux qui étaient impurs pour avoir touché un cadavre; ils ne purent donc célébrer la Pâque ce jour-là. Ils vinrent trouver Moïse et Aaron,6 لكن كان قوم قد تنجسوا لانسان ميت فلم يحل لهم ان يعملوا الفصح في ذلك اليوم فتقدموا امام موسى وهرون في ذلك اليوم.
7 et ils dirent à Moïse: “Certes, nous sommes impurs à cause de ce cadavre, quel malheur que nous ne puissions pas présenter l’offrande à Yahvé avec tous les Israélites!”7 وقال له اولئك الناس اننا متنجسون لانسان ميت. لماذا نترك حتى لا نقرّب قربان الرب في وقته بين بني اسرائيل.
8 Moïse leur répondit: “Restez pour que j’écoute ce que Yahvé commandera à votre sujet.”8 فقال لهم موسى قفوا لأسمع ما يامر به الرب من جهتكم
9 Yahvé dit à Moïse:9 فكلم الرب موسى قائلا.
10 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Si quelqu’un parmi vous ou parmi vos descendants, se trouve impur à cause d’un cadavre, ou qu’il se trouve en voyage dans un pays lointain, il pourra cependant célébrer la Pâque en l’honneur de Yahvé.10 كلم بني اسرائيل قائلا. كل انسان منكم او من اجيالكم كان نجسا لميت او في سفر بعيد فليعمل الفصح للرب.
11 Il la célébrera au second mois, le quatorzième jour à la tombée du jour. Il la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères;11 في الشهر الثاني في اليوم الرابع عشر بين العشاءين يعملونه. على فطير ومرار يأكلونه.
12 on n’en laissera rien jusqu’au matin, on ne brisera aucun os; on la célébrera selon toutes les prescriptions concernant la Pâque.12 لا يبقوا منه الى الصباح ولا يكسروا عظما منه. حسب كل فرائض الفصح يعملونه.
13 Mais si quelqu’un qui est pur et qui n’est pas en voyage ne célèbre pas la Pâque, il sera retranché de son peuple pour n’avoir pas présenté son offrande à Yahvé au temps fixé: il portera le poids de son péché.13 لكن من كان طاهرا وليس في سفر وترك عمل الفصح تقطع تلك النفس من شعبها لانها لم تقرّب قربان الرب في وقته. ذلك الانسان يحمل خطيته.
14 Si un étranger résidant au milieu de vous veut célébrer la Pâque de Yahvé, il observera les lois et les règles relatives à la Pâque. La loi sera la même pour tous, pour l’étranger comme pour l’homme du pays.14 واذا نزل عندكم غريب فليعمل فصحا للرب. حسب فريضة الفصح وحكمه كذلك يعمل. فريضة واحدة تكون لكم للغريب ولوطنيّ الارض
15 La nuée couvrit la Demeure à partir du jour où elle fut dressée: c’est la Tente du Témoignage. Et de la tombée de la nuit jusqu’au matin il y eut comme un feu sur la Demeure.15 وفي يوم اقامة المسكن غطت السحابة المسكن خيمة الشهادة. وفي المساء كان على المسكن كمنظر نار الى الصباح.
16 Il en fut ainsi continuellement: la nuée couvrait la Demeure, et la nuit c’était comme un feu.16 هكذا كان دائما. السحابة تغطيه ومنظر النار ليلا.
17 Lorsque la nuée s’élevait au-dessus de la Tente, les Israélites partaient, et ils établissaient leur camp là où la nuée s’arrêtait.17 ومتى ارتفعت السحابة عن الخيمة كان بعد ذلك بنو اسرائيل يرتحلون. وفي المكان حيث حلّت السحابة هناك كان بنو اسرائيل ينزلون.
18 Les Israélites levaient le camp sur l’ordre de Yahvé, et sur l’ordre de Yahvé ils le dressaient. Et ils campaient là aussi longtemps que la nuée reposait sur la Demeure.18 حسب قول الرب كان بنو اسرائيل يرتحلون وحسب قول الرب كانوا ينزلون. جميع ايام حلول السحابة على المسكن كانوا ينزلون.
19 Si la nuée restait longtemps sur la Demeure, les Israélites respectaient la volonté de Yahvé: ils ne levaient pas le camp.19 واذا تمادت السحابة على المسكن اياما كثيرة كان بنو اسرائيل يحرسون حراسة الرب ولا يرتحلون.
20 De même, lorsque la nuée ne restait que quelques jours sur la Demeure. Sur l’ordre de Yahvé ils dressaient le camp, et au commandement de Yahvé ils le levaient.20 واذا كانت السحابة اياما قليلة على المسكن فحسب قول الرب كانوا ينزلون وحسب قول الرب كانوا يرتحلون
21 Si la nuée ne se reposait que du soir au matin, dès que la nuée s’élevait le matin, ils partaient. Et si la nuée s’élevait après un jour et une nuit, dès qu’elle s’élevait ils partaient.21 واذا كانت السحابة من المساء الى الصباح ثم ارتفعت السحابة في الصباح كانوا يرتحلون. او يوما وليلة ثم ارتفعت السحابة كانوا يرتحلون.
22 Si la nuée s’arrêtait sur la Demeure plusieurs jours, un mois ou une année, les Israélites restaient là et ne levaient pas le camp. Mais dès qu’elle s’élevait, ils levaient le camp.22 او يومين او شهرا او سنة متى تمادت السحابة على المسكن حالّة عليه كان بنو اسرائيل ينزلون ولا يرتحلون ومتى ارتفعت كانوا يرتحلون.
23 Sur l’ordre de Yahvé ils dressaient le camp, et sur l’ordre de Yahvé ils levaient le camp. Ils observaient l’ordre de Yahvé, tout ce qu’il commandait à Moïse.23 حسب قول الرب كانوا ينزلون وحسب قول الرب كانوا يرتحلون وكانوا يحرسون حراسة الرب حسب قول الرب بيد موسى