Scrutatio

Venerdi, 31 maggio 2024 - Visitazione della Beata Vergine Maria ( Letture di oggi)

Lévitique 7


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Voici la loi concernant le sacrifice de réparation: c’est un acte très saint.1 Si che questa è la legge per oblazione per lo peccato, ed è santa de' santi.
2 La victime de réparation sera égorgée dans le lieu où l’on égorge l’holocauste: on en répandra le sang sur l’autel et autour.2 E anche dove s'offerrà lo sacrificio, si ucciderà la bestia per lo peccato. Lo sangue si gitti intorno all'altare.
3 On offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui enveloppe les entrailles,3 E offerranno di lei la coda, e lo grasso ch' è d'intorno alle interiora,
4 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et les entoure, enfin l’enveloppe du foie que l’on détachera près des rognons.4 due renunculi, e lo grasso ch' è appresso i lombi, e il reticello del fegato con i renunculi.
5 Le prêtre les fera fumer sur l’autel en sacrifice par le feu pour Yahvé. C’est un sacrifice de réparation.5 E arderallelo sacerdote sopra l'altare; incenso è al Signore per lo peccato.
6 Tout mâle parmi les prêtres en mangera. Il le mangera dans un lieu pur, car c’est une part sainte.6 Tutti i maschii della gente sacerdotale mangeranno di questa carne in luogo santo, perciò che è santo SANCTORUM.
7 Que ce soit le sacrifice de réparation ou le sacrifice pour le péché: la loi est la même pour les deux. La victime appartient au prêtre qui fait l’expiation.7 E come per lo peccato s'offerrà la oblazione, così per lo mancamento; per queste due oblazioni sarà una legge; e al sacerdote, che l'offerrà s'appartiene.
8 Le prêtre qui offrira un holocauste aura pour lui la peau de la victime qu’il a offerte.8 Lo sacerdote che offerrà sacrificio all'altare, avrà la pelle del sacrificio.
9 Toute offrande cuite au four, ou préparée à la casserole ou à la poêle, sera pour le prêtre qui l’a présentée.9 E tutto il sacrificio di fior di farina, che cuocano nel forno, e ciò che nella graticola o nella padella si cuoce, sarà di quello sacerdote dallo quale si offerirà.
10 Toute offrande pétrie à l’huile ou sèche sera pour tous les fils d’Aaron, à parts égales.10 Od unta d'olio, od arida che sia, dividasi fra gli figliuoli d'Aaron per eguale misura, come tocca per parte.
11 Voici la loi du sacrifice de communion que l’on offrira à Yahvé.11 E questa è la legge della oblazione, che si fa senza peccato, la quale si offerirà a Dio.
12 Si c’est pour rendre grâces, on offrira en plus de la chose sacrifiée des gâteaux sans levain trempés dans l’huile, des galettes sans levain arrosées d’huile, de la fleur de farine pétrie en gâteau trempé dans l’huile.12 Se lo sacrificio si fa per volere grazia, offerranno pane senza levame, intinto d'olio, e li crostoli azimi, intinti d'olio, e la crusca cotta e li pani piccoli con olio mescolato insieme,
13 On ajoutera cette offrande aux gâteaux de pâte fermentée et à ce qui est offert en sacrifice de communion pour rendre grâces.13 e li pani levati, che s'offerran per grazia senza avere peccato.
14 Sur chacune de ces offrandes on prélèvera une pièce pour Yahvé: elle sera pour le prêtre qui aura fait l’aspersion avec le sang du sacrifice de communion.14 E di questi sì ne daranno uno a Dio per la primizia; e sarà del prete che cava lo sangue delle bestie che si offerranno.
15 La viande de la victime d’un sacrifice de communion pour rendre grâces, sera mangée le jour même. On n’en laissera rien jusqu’au matin.15 E la carne, che si uccida, mangerai quello die; sì che non remanga nulla.
16 Si la victime est offerte à la suite d’un vœu, ou en offrande volontaire, elle sera mangée le jour même, mais ce qui en reste sera mangé le lendemain.16 Se per voto, o per sua volontà, alcuno offerirà bestia per sacrificio, tutta si mangerà in quello die; ma se ne rimanesse alcuna cosa nel dì secondo, lecito sarà a mangiarlo.
17 Ce qui resterait de la viande de la victime au troisième jour sera brûlé par le feu.17 Ma tutto quello che rimarrà nel terzo dì, tutto s'arda nel fuoco.
18 Si, le troisième jour, quelqu’un mange de la viande d’un sacrifice de communion, ce sacrifice ne sera pas agréé: il ne vaudra pas pour celui qui l’a offert. C’est une action mauvaise, et celui qui en aura mangé portera le poids de son péché.18 E se alcuno della carne che rimane nel terzo dì ne mangiasse, non varebbe nulla lo sacrificio, nè sarebbe prode a colui che il detto sacrificio offeresse; anco chi questo facesse, sarebbe rompitore della legge, e peccherebbe.
19 On ne mangera pas de la viande qui a touché quelque chose d’impur, elle sera brûlée par le feu. Quant à la viande du sacrifice de communion, toute personne pure pourra en manger.19 La carne che toccherà alcuna cosa immonda, non si mangi, ma ardasi nel fuoco; e quello che sarà mondo, di quella carne mangerae.
20 Mais celui qui se trouve dans un état d’impureté et qui aura mangé de la viande du sacrifice de communion qui appartient à Yahvé, sera retranché de son peuple.20 L'uomo polluto, che mangerà delle carni del sacrificio che si fa senza peccato a Dio, perirà de' suoi popoli.
21 Celui qui touchera quelque chose d’impur, que ce soit une souillure d’homme ou d’animal, ou toute autre chose impure, et qui mangera la viande du sacrifice de communion qui appartient à Yahvé, sera retranché de son peuple.”21 E colui che toccherà immondizia, ovver [d'uomo, ovver] di animale, ovver di tutte quelle cose che puote esser pollute, e mangerà di tal carne, perirà de' suoi popoli.
22 Yahvé parla à Moïse et lui dit:22 E parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
23 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Vous ne mangerez pas la graisse du bœuf, de la brebis ou de la chèvre.23 Dì al popolo d'Israel: dello grasso del bue e della pecora e della capra non mangerete.
24 La graisse d’un animal mort ou déchiqueté servira pour n’importe quel usage, mais vous n’en mangerez pas.24 Lo grasso della bestia che è stata morta, o di animale che fosse preso da bestia, avrete in di versi usi.
25 Celui qui mangera de la graisse des animaux que l’on offre à Yahvé en holocauste, sera retranché de son peuple.25 E se alcuno mangerà della grassezza che si dee a Dio offerire, perirà del popolo suo.
26 Quel que soit l’endroit où vous habitiez, vous ne mangerez du sang ni d’oiseaux, ni de quadrupèdes.26 Sangue di niuno animale mangerete, nè di uccello.
27 Celui qui en mangera sera retranché de son peuple.”27 E ogni anima, che mangerà sangue, perirà del popolo suo.
28 Yahvé parla à Moïse et lui dit:28 Parlò Iddio a Moise, dicendogli:
29 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Celui qui offrira à Yahvé un sacrifice de communion en apportera une part à Yahvé.29 Parla alli figliuoli d'Israel, e dirai loro: colui che offerirà la oblazione, non per peccato, al Signore, offerrà insieme lo sacrificio, cioè lo pane e le altre cose che con lo animale si suole offerire.
30 Il prendra dans ses mains ce qui doit être offert par le feu à Yahvé, la graisse avec la poitrine, et la poitrine sera balancée devant Yahvé.30 E terrà in mano la grassezza dell' animale e lo petto suo; e quando amendue l'avrà a Dio sacrificate, daralle al sacerdote.
31 Le prêtre fera fumer la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et ses fils.31 E il prete la grassezza arderà sopra l'altare, e lo petto sarà di Aaron e delli figliuoli suoi.
32 Vous donnerez également au prêtre la cuisse droite, prélevée sur le sacrifice de communion.32 La spalla ritta delli sacrificii pacifici taglierà, e darà al prete per primizia.
33 La cuisse droite sera la part du fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de communion.33 E colui che darà lo sangue e la grassa ai figliuoli di Aaron, rimanga a lui la spalla ritta per sua parte.
34 Oui, j’ai pris la poitrine qu’on a balancée et l’épaule qu’on a mise de côté; je les ai prélevées sur tous les sacrifices de communion offerts par les Israélites et je les donne au prêtre Aaron et à ses fils. Ce sera pour toujours une contribution des fils d’Israël.34 Lo petto dinnanzi alla spalla della separazione tolsi dalli figliuoli d'Israel delle oblazioni loro pacifiche, e diedili ai figliuoli di Aaron. E questa si è la legge perpetuale in ogni popolo d'Israel.
35 Ce sera la part réservée à Aaron, la part des sacrifices par le feu réservée à ses fils, à partir du jour où ils sont consacrés comme prêtres de Yahvé.35 E questa si è la unzione di Aaron e de' suoi figliuoli nelle solennitadi del Signore, il die che Moisè gli presentoe, che loro pigliassero l'officio sacerdotale,
36 Yahvé a commandé aux Israélites de le leur donner à partir du jour de leur consécration; cette loi vaudra d’âge en âge, pour toujours.”36 e che Iddio comando, che fosse dato loro da' figliuoli d'Israel questo officio perpetualmente.
37 Voilà donc la loi concernant l’holocauste, l’offrande, le sacrifice pour le péché, le sacrifice de réparation, la consécration des prêtres et le sacrifice de communion.37 E questa si è la legge dell' olocausto e del sacrificio che si fa per lo peccato e per lo mancamento, e per la consacrazione e per avere grazia.
38 Yahvé la donna à Moïse, sur la montagne du Sinaï, le jour où il commanda aux Israélites de lui présenter des offrandes dans le désert du Sinaï.38 La quale ordinò Iddio a Moisè in sul monte Sinai, quando Iddio comandò ai figliuoli d'Israel, che offerissero a Dio la loro oblazione nel deserto di Sinai.