1 L’Esprit du Seigneur Yahvé est sur moi: oui, Yahvé m’a consacré, il m’a envoyé pour porter aux humbles de bonnes nouvelles, pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, annoncer aux captifs la libération, à ceux qui sont au cachot, le retour à la lumière; | 1 רוּחַ אֲדֹנָי יְהוִה עָלָי יַעַן מָשַׁח יְהוָה אֹתִי לְבַשֵּׂר עֲנָוִים שְׁלָחַנִי לַחֲבֹשׁ לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרֹור וְלַאֲסוּרִים פְּקַח־קֹוחַ |
2 pour proclamer une année de grâce de Yahvé, le jour où notre Dieu se fera justice. Je dois réconforter ceux qui sont dans la peine, | 2 לִקְרֹא שְׁנַת־רָצֹון לַיהוָה וְיֹום נָקָם לֵאלֹהֵינוּ לְנַחֵם כָּל־אֲבֵלִים |
3 leur donner une couronne au lieu de cendres, des parfums au lieu de leur deuil, une tenue de fête au lieu d’un esprit abattu. Alors on les appellera: “Arbres de justice”, “ceux que Yahvé a plantés pour sa gloire.” | 3 לָשׂוּם ׀ לַאֲבֵלֵי צִיֹּון לָתֵת לָהֶם פְּאֵר תַּחַת אֵפֶר שֶׁמֶן שָׂשֹׂון תַּחַת אֵבֶל מַעֲטֵה תְהִלָּה תַּחַת רוּחַ כֵּהָה וְקֹרָא לָהֶם אֵילֵי הַצֶּדֶק מַטַּע יְהוָה לְהִתְפָּאֵר |
4 Ils relèveront les ruines anciennes, ils reconstruiront sur les restes du passé. | 4 וּבָנוּ חָרְבֹות עֹולָם שֹׁמְמֹות רִאשֹׁנִים יְקֹומֵמוּ וְחִדְּשׁוּ עָרֵי חֹרֶב שֹׁמְמֹות דֹּור וָדֹור |
5 Des étrangers s’établiront ici pour veiller sur vos troupeaux, on viendra d’ailleurs pour travailler vos champs et vos vignes. | 5 וְעָמְדוּ זָרִים וְרָעוּ צֹאנְכֶם וּבְנֵי נֵכָר אִכָּרֵיכֶם וְכֹרְמֵיכֶם |
6 Mais vous, vous serez appelés prêtres de Yahvé. On dira de vous: “Ce sont les serviteurs de notre Dieu.” Vous vivrez aux frais des nations païennes et vous vous vanterez de leur luxe. | 6 וְאַתֶּם כֹּהֲנֵי יְהוָה תִּקָּרֵאוּ מְשָׁרְתֵי אֱלֹהֵינוּ יֵאָמֵר לָכֶם חֵיל גֹּויִם תֹּאכֵלוּ וּבִכְבֹודָם תִּתְיַמָּרוּ |
7 Vous ne connaîtrez plus la honte: vous serez des privilégiés. Ceux de mon peuple auront en leur pays de grands domaines; leur joie sera durable. | 7 תַּחַת בָּשְׁתְּכֶם מִשְׁנֶה וּכְלִמָּה יָרֹנּוּ חֶלְקָם לָכֵן בְּאַרְצָם מִשְׁנֶה יִירָשׁוּ שִׂמְחַת עֹולָם תִּהְיֶה לָהֶם |
8 Car moi, Yahvé, j’aime le droit, je déteste le vol et la fraude; aussi je leur donnerai fidèlement leur récompense et leur accorderai une alliance éternelle. | 8 כִּי אֲנִי יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט שֹׂנֵא גָזֵל בְּעֹולָה וְנָתַתִּי פְעֻלָּתָם בֶּאֱמֶת וּבְרִית עֹולָם אֶכְרֹות לָהֶם |
9 Les nations connaîtront leur race, leur descendance sera célèbre au milieu des peuples; tous ceux qui les verront verront en eux la race que Yahvé a bénie. | 9 וְנֹודַע בַּגֹּויִם זַרְעָם וְצֶאֱצָאֵיהֶם בְּתֹוךְ הָעַמִּים כָּל־רֹאֵיהֶם יַכִּירוּם כִּי הֵם זֶרַע בֵּרַךְ יְהוָה׃ ס |
10 Ma joie est toute en Yahvé, mon Dieu m’a mis l’âme en fête! Il m’a revêtue d’une robe: son salut, et d’un manteau qui est sa justice, tout comme un époux se coiffe de sa couronne, comme la fiancée se met ses bijoux. | 10 שֹׂושׂ אָשִׂישׂ בַּיהוָה תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי־יֶשַׁע מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵלֶיהָ |
11 De même que la terre fait sortir ses pousses, et que dans le jardin germe la graine qu’on y a semée, de même le Seigneur Yahvé fera germer sa justice, avec sa louange, à la face des nations. | 11 כִּי כָאָרֶץ תֹּוצִיא צִמְחָהּ וּכְגַנָּה זֵרוּעֶיהָ תַצְמִיחַ כֵּן ׀ אֲדֹנָי יְהוִה יַצְמִיחַ צְדָקָה וּתְהִלָּה נֶגֶד כָּל־הַגֹּויִם |