Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 24


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Voici que Yahvé déchire la terre, il la défonce; il en bouleverse la face et disperse ses habitants.1 הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה
2 Tous ont le même sort, le peuple et le prêtre, l’esclave et le maître, la servante et la maîtresse, l’acheteur et le vendeur, celui qui emprunte et celui qui prête, le débiteur et le créancier.2 והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו
3 La terre est toute défoncée, la terre est toute dévastée: Yahvé a parlé.3 הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה
4 La terre est en deuil, l’univers est usé, le ciel est usé, tout comme la terre.4 אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ
5 La terre a été souillée par ses habitants, ils ont violé la Loi, faussé les règles et rejeté l’Alliance perpétuelle.5 והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם
6 C’est pourquoi la malédiction a dévoré la terre: on a fait payer ceux qui l’habitaient. Les habitants de la terre ont été consumés, et peu nombreux sont ceux qui restent.6 על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער
7 (Le vin nouveau est en deuil, la vigne se fane, les cœurs joyeux se lamentent.7 אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב
8 La joie des tambourins s’est tue, c’en est fini du bruit des fêtes et le chant de la guitare s’est éteint.8 שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור
9 Plus de vin, plus de chansons, même la liqueur semble amère.9 בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו
10 La ville du désordre est en ruines, ses maisons restent fermées.10 נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא
11 On crie dans la rue: plus de vin! la joie s’est envolée, les fêtes ont disparu du pays.11 צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ
12 Ce ne sont plus que ruines dans la ville, la Place est restée sans vie, saccagée.)12 נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער
13 Ils sont sur cette terre, là où étaient les peuples, comme les olives après la cueillette, comme les petites grappes après la vendange.13 כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר
14 Ceux-là élèvent la voix, et ce sont des cris de joie, du rivage de la mer ils acclament Yahvé!14 המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים
15 Voici qu’on rend gloire à Yahvé aux îles d’Occident: “Îles, chantez le Nom de Yahvé, le Dieu d’Israël!”15 על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל
16 Nous avons entendu des chants, du plus loin du monde. “Gloire au Juste!” Or moi, je disais: “Je suis perdu, tout est perdu!” Mais non: malheur à ceux qui trahissent!16 מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו
17 La terreur, le piège et le filet t’attendent, habitant de la terre!17 פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ
18 Qui fuit la terreur tombera dans le piège, qui remonte du piège sera pris au filet. Les écluses d’en haut se sont ouvertes, et les bases de la terre ont tremblé.18 והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ
19 La terre part en morceaux, la terre se fissure; la terre est chavirée.19 רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ
20 Comme un ivrogne, elle titube en tout sens, comme une cabane elle se balance. C’est qu’elle porte le poids de sa faute, elle tombe pour ne plus se relever.20 נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום
21 Yahvé, ce jour-là, demandera des comptes aux puissances du ciel, dans les hauteurs, et sur la terre, aux rois de la terre.21 והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה
22 Ils seront rassemblés, envoyés prisonniers à la fosse, enfermés dans la prison; après de longs jours ils recevront leur sentence.22 ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו
23 La lune rougira, le soleil ne saura où se cacher car Yahvé Sabaot sera roi sur la montagne de Sion, à Jérusalem, et sa Gloire sera là devant ses Anciens.23 וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד