Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 22


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Prophétie contre la Vallée de la Vision: Pourquoi donc tout ce monde monté sur les terrasses,1 The burden of the valley of vision. What does it mean to you, then, that each of you have even climbed to the rooftops?
2 ville pleine de vacarme, ville bruyante et tout en fête? Si tu as des morts, ils n’ont pas péri par l’épée, ils n’ont pas été tués au combat.2 Filled with clamor, a busy city, an exultant city: your dead have not been slain by the sword, nor did they die in battle.
3 Tes chefs ont pris la fuite comme un seul homme, ils se sont rendus sous la menace de l’arc. Tous les tiens qu’on a ramassés étaient en fuite, on les a faits prisonniers.3 All your leaders have fled together, and they have been bound by hardship. All who were found were chained together. They have fled far away.
4 C’est pourquoi je dis: “Détournez de moi vos regards, laissez-moi pleurer amèrement et n’insistez pas pour me consoler de ce désastre de la fille de mon peuple.”4 For this reason, I said: “Depart from me. I will weep bitterly. Make no attempt to console me, over the devastation of the daughter of my people.”
5 Oui, c’est un jour de défaite, d’écrasement et de désastre, qu’envoie le Seigneur, Yahvé Sabaot. Dans la Vallée de la Vision on détruit le rempart, on crie vers la montagne.5 For it is a day of death, and of trampling, and of weeping to the Lord, the God of hosts, in the valley of vision: examining the wall and the magnificence above the mountain.
6 Élam est là avec ses flèches, ses chars et ses cavaliers, et Kir a pris son bouclier.6 And Elam took up the quiver and the chariot of the horseman; and he stripped the wall of the shield.
7 Tes plus belles vallées sont remplies de chars, leurs cavaliers sont en place devant la porte:7 And your elect valleys will be filled with chariots, and the horsemen will position themselves at the gates.
8 voilà Juda sans défenses! En ce jour-là vous avez tourné les yeux vers l’arsenal de la Maison-de-la-Forêt.8 And the covering of Judah will be exposed, and in that day, you will see the weaponry of the forest house.
9 Vous avez vu que la Cité de David avait bien des brèches. Vous avez récupéré les eaux de la piscine inférieure,9 And you will see breaches in the city of David, for these have been multiplied. But you have gathered together the waters of the lower fish-pool.
10 vous avez regardé de près les maisons de Jérusalem et vous en avez démoli pour renforcer le rempart.10 And you have numbered the houses of Jerusalem. And you have destroyed the houses in order to fortify the wall.
11 Et puis vous avez creusé un réservoir entre les deux murs pour les eaux de l’ancienne piscine. Mais vous n’avez pas eu un regard pour celui qui mène ces événements, vous n’avez pas vu celui qui en a fait le projet depuis bien longtemps.11 And you have made a pit between two walls for the waters of the ancient fish-pool. But you have not gazed upward to him who made it, and you have not considered, even from a distance, its Maker.
12 En ce jour-là le Seigneur, Yahvé Sabaot vous invitait à pleurer et à vous lamenter, à vous tondre la tête, à porter un sac autour de vos reins.12 And in that day, the Lord, the God of hosts, will call to weeping and mourning, to baldness and the wearing of sackcloth.
13 Mais au lieu de cela c’est la fête, on veut s’amuser! On tue le bœuf, on égorge le mouton, on mange de la viande, on boit du vin: “Mangeons et buvons, car demain nous mourrons!”13 But behold: gladness and rejoicing, the killing of calves and the slaughter of rams, the eating of meat and the drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we will die.”
14 Voulez-vous savoir une parole que Yahvé Sabaot m’a révélée: “Cette faute ne leur sera pas pardonnée avant qu’ils ne soient morts!”14 And the voice of the Lord of hosts was revealed in my ears: “Surely this iniquity will not be forgiven you, until you die,” says the Lord, the God of hosts.
15 Voici ce que dit le Seigneur, Yahvé Sabaot: “Va trouver ce ministre Chebna, le gouverneur du palais.15 Thus says the Lord, the God of hosts: Go forth and enter to him who lives in the tabernacle, to Shebna, who is in charge of the temple, and you shall say to him:
16 Il se taille une tombe sur la hauteur, il se creuse un tombeau dans le rocher, et tu lui diras: Qu’as-tu ici, qui es-tu ici pour te tailler ainsi une tombe?16 “What are you here, or who are you claiming to be here? For you have hewn a sepulcher for yourself here. You have diligently hewn a memorial in a rock, as a tabernacle to yourself.
17 Voici que Yahvé te jette à terre, il t’attrape, l’ami, il t’attrape!17 Behold, the Lord will cause you to be carried away, like a domesticated rooster, and he will remove you, like an outer garment.
18 Il te roule comme une boule et te fait rouler vers une terre lointaine. C’est là que tu mourras, l’homme aux chars de luxe, toi qui fais honte à la maison de ton maître.18 He will crown you with a crown of tribulation. He will toss you like a ball into a broad and spacious land. There you will die, and there the chariot of your glory will be, for it is a shame to the house of your Lord.”
19 Je vais te chasser de ton poste, te renvoyer de ta charge.19 And I will expel you from your station, and I will depose you from your ministry.
20 Un de ces jours j’appellerai Élyakim, le fils de Hilkiyas, mon serviteur,20 And this shall be in that day: I will call my servant Eliakim, the son of Hilkiah.
21 je lui donnerai ton manteau, je lui mettrai ta ceinture autour des reins, je lui confierai ta charge, et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda.21 And I will clothe him with your vestment, and I will strengthen him with your belt, and I will give your authority to his hand. And he shall be like a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
22 Je lui donnerai la clé de la Maison de David, s’il ouvre, personne ne fermera, s’il ferme, personne n’ouvrira.22 And I will place the key of the house of David upon his shoulder. And when he opens, no one will close. And when he closes, no one will open.
23 Je le planterai comme un clou dans du matériau ferme, et il sera pour la maison de son père, un trône de gloire.23 And I will fasten him like a peg in a trustworthy place. And he will be upon a throne of glory in the house of his father.
24 (À ce clou on suspendra toute la charge de la maison de son père avec ses rejetons et ses ramifications, toute la vaisselle, depuis les petites cruches jusqu’aux grandes jarres.24 And they will suspend over him all the glory of his father’s house: various kinds of vessels and every little article, from the vessels of bowls even to every instrument of music.
25 Mais en ce jour-là - parole de Yahvé Sabaot - le clou planté dans du matériau ferme lâchera; il tombera et tout ce qu’on avait chargé par-dessus se retrouvera par terre. Ainsi a parlé Yahvé.)25 In that day, says the Lord of hosts, the peg which was fastened in a trustworthy place shall be taken away. And he will be broken, and he will fall, and he will perish, along with all that had depended upon him, because the Lord has spoken it.