Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 1


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Aimez la justice, vous qui gouvernez la terre; ayez pour le Seigneur les sentiments qui conviennent, cherchez-le d’un cœur sincère.1 Love uprightness you who are rulers on earth, be properly disposed towards the Lord and seek him insimplicity of heart;
2 Car il se laisse trouver par ceux qui ne le provoquent pas, il se manifeste à ceux qui lui font confiance.2 for he wil be found by those who do not put him to the test, revealing himself to those who do notmistrust him.
3 Sachez que les raisonnements tortueux éloignent de Dieu: la Toute-Puissance remettra en place les insensés qui la mettent à l’épreuve.3 Perverse thoughts, however, separate people from God, and power, when put to the test, confounds thestupid.
4 La Sagesse n’entrera pas dans une âme mal disposée, elle n’habitera pas dans un corps esclave du péché.4 Wisdom wil never enter the soul of a wrong-doer, nor dwell in a body enslaved to sin;
5 L’Esprit saint qui nous éduque fuit la duplicité; il refuse les pensées stupides et reste paralysé face à la méchanceté.5 for the holy spirit of instruction flees deceitfulness, recoils from unintel igent thoughts, is thwarted by theonset of vice.
6 La Sagesse est un esprit qui aime les hommes, mais elle ne laissera pas impuni celui qui blasphème, car Dieu connaît ses pensées intimes, il voit clair dans son cœur, comme il entend ses paroles.6 Wisdom is a spirit friendly to humanity, though she will not let a blasphemer's words go unpunished;since God observes the very soul and accurately surveys the heart, listening to every word.
7 En effet, l’Esprit du Seigneur remplit l’univers, et il lui donne sa cohésion: il sait donc tout ce qui se dit.7 For the spirit of the Lord fil s the world, and that which holds everything together knows every word said.
8 C’est pourquoi quiconque prend des décisions injustes ne peut lui échapper; la justice ne le manquera pas, elle le réduira au silence.8 No one who speaks what is wrong will go undetected, nor will avenging Justice pass by such a one.
9 Les desseins de l’impie feront l’objet d’une enquête, ses paroles seront transmises au Seigneur et ses crimes seront punis.9 For the schemes of the godless wil be examined, and a report of his words wil reach the Lord toconvict him of his crimes.
10 Sachez qu’une oreille vigilante écoute tout, et rien de ce qu’on a murmuré ne lui échappe.10 There is a jealous ear that overhears everything, not even a murmur of complaint escapes it.
11 Gardez-vous donc des plaintes injustifiées, évitez les propos condamnables, puisque même la parole dite en secret ne reste pas sans conséquences, et la bouche menteuse tue l’âme.11 So beware of uttering frivolous complaints, restrain your tongue from finding fault; even what is said insecret has repercussions, and a lying mouth deals death to the soul.
12 Pas de vie désordonnée! ce serait rechercher la mort. Cessez de faire ce qui amènerait votre perte.12 Do not court death by the errors of your ways, nor invite destruction through the work of your hands.
13 Car Dieu n’a pas fait la mort, et la perte des vivants ne lui cause aucun plaisir.13 For God did not make Death, he takes no pleasure in destroying the living.
14 S’il a créé toutes choses, c’était pour qu’elles existent; elles sont pour notre bien et n’apparaissent pas en ce monde chargées d’un poison mortel. La mort n’est pas reine sur cette terre,14 To exist -- for this he created all things; the creatures of the world have health in them, in them is nofatal poison, and Hades has no power over the world:
15 car la vie juste est immortelle.15 for uprightness is immortal.
16 Les impies pourtant appellent la mort du geste et de la voix; ils ont vu en elle une amie et se sont épris d’elle; ils ont fait un pacte avec elle et ils méritent de lui appartenir.16 But the godless cal for Death with deed and word, counting him friend, they wear themselves out forhim; with him they make a pact, worthy as they are to belong to him.