Livre des Psaumes 72
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice, | 1 Of Solomon. |
2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres. | 2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment, |
3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix. | 3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance, |
4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur. | 4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor. |
5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges. | 5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations. |
6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol. | 6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth, |
7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes. | 7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more. |
8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres. | 8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth. |
9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière. | 9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust. |
10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance; | 10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts. |
11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir. | 11 May all kings bow before him, all nations serve him. |
12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui. | 12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help. |
13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres. | 13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor. |
14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux. | 14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight. |
15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse! | 15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day. |
16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre. | 16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land. |
17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux. | 17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored. |
18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles. | 18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds. |
19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière! | 19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen. |
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé. | 20 The end of the psalms of David, son of Jesse. |