Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.1 A ti, Yahveh, me acojo,
¡no sea confundido jamás!
2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.2 ¡Por tu justicia sálvame, libérame!
tiende hacia mí tu oído y sálvame!
3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.3 ¡Sé para mí una roca de refugio,
alcázar fuerte que me salve,
pues mi roca eres tú y mi fortaleza.
4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.4 ¡Dios mío, líbrame de la mano del impío,
de las garras del perverso y del violento!
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.5 Pues tú eres mi esperanza, Señor,
Yahveh, mi confianza desde mi juventud.
6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.6 En ti tengo mi apoyo desde el seno,
tú mi porción desde las entrañas de mi madre;
¡en ti sin cesar mi alabanza!
7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.7 Soy el asombro de muchos,
mas tú eres mi seguro refugio.
8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.8 Mi boca está repleta de tu loa,
de tu gloria todo el día.
9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.9 A la hora de mi vejez no me rechaces,
no me abandones cuando decae mi vigor.
10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.10 Porque de mí mis enemigos hablan,
los que espían mi alma se conciertan:
11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”11 «¡Dios le ha desamparado, perseguidle,
apresadle, pues no hay quien le libere!»
12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.12 ¡Oh Dios, no te estés lejos de mí,
Dios mío, ven pronto en mi socorro!
13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!13 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que acusan a mi alma;
cúbranse de ignominia y de vergüenza
los que buscan mi mal!
14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.14 Y yo, esperando sin cesar,
más y más te alabaré;
15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.15 publicará mi boca tu justicia,
todo el día tu salvación.
16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.16 Y vendré a las proezas de Yahveh,
recordaré tu justicia, tuya sólo.
17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.17 ¡Oh Dios, desde mi juventud me has instruido,
y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas!
18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance18 Y ahora que llega la vejez y las canas,
¡oh Dios, no me abandones!,
para que anuncie yo tu brazo a todas las edades
venideras,
¡tu poderío
19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?19 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos!
Tú que has hecho grandes cosas,
¡oh Dios!, ¿quién como tú?
20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,20 Tú que me has hecho ver tantos desastres y desgracias,
has de volver a recobrarme.
Vendrás a sacarme de los abismos de la tierra,
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.21 sustentarás mi ancianidad, volverás a consolarme,
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.22 Y yo te daré gracias con las cuerdas del arpa,
por tu verdad, Dios mío;
para ti salmodiaré a la cítara,
oh Santo de Israel.
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.23 Exultarán mis labios cuando salmodie para ti,
y mi alma, que tú has rescatado.
24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”24 También mi lengua todo el día
musitará tu justicia:
porque han sido avergonzados, porque han enrojecido,
los que buscaban mi desgracia.