Livre des Psaumes 64
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 Entends ma voix, mon Dieu, tu vois que je me plains, protège ma vie des menaces de l’ennemi. | 2 Exaudi, Deus, vocem meam in meditatione mea; a timore inimici custodi animam meam. |
3 Fais que j’échappe au parti des méchants, aux manœuvres des malfaisants. | 3 Protege me a conventu malignantium, a multitudine operantium iniquitatem. |
4 Ils ont fait de leur langue une épée aiguisée, ils ont leurs flèches: des paroles menaçantes | 4 Qui exacuerunt ut gladium linguas suas, intenderunt sagittas suas, venefica verba, |
5 qu’ils décochent soudain sur les gens honnêtes. Ils tirent à l’improviste, sans prendre de risques. | 5 ut sagittent in occultis immaculatum. Subito sagittabunt eum et non timebunt, |
6 Ils s’encouragent à faire le mal, ils voient la manière de dissimuler le piège, et ils disent: “Qui verra, | 6 firmaverunt sibi consilium nequam. Disputaverunt, ut absconderent laqueos, dixerunt: “ Quis videbit eos? ”. |
7 qui percera nos secrets?” Celui qui scrute le fond de l’homme les mettra à jour. | 7 Excogitaverunt iniqua, perfecerunt excogitata consilia. Interiora hominis et cor eius abyssus. |
8 Voici que Dieu leur décoche sa flèche et d’un coup on les voit blessés. | 8 Et sagittavit illos Deus; subito factae sunt plagae eorum, |
9 Leurs propres paroles les ont fait tomber, et ceux qui les voient n’en ont pas pitié. | 9 et infirmavit eos lingua eorum. Caput movebunt omnes, qui videbunt eos, |
10 Alors chacun découvre la crainte et dit hautement que c’est l’œuvre de Dieu: on comprend son action. | 10 et timebit omnis homo; et annuntiabunt opera Dei et facta eius intellegent. |
11 Le juste se réjouira dans le Seigneur et se confiera en lui; ceux qui ont le cœur droit en tireront fierté. | 11 Laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo, et gloriabuntur omnes recti corde. |