Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 60


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 Au maître de chant. Sur l’air “le lys du témoignage…”. Poème de David pour l’enseignement.1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Miktam. Di Davide. Da insegnare.
2 Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites.2 Quando uscì contro Aram Naharàim e contro Aram Soba e quando Ioab, nel ritorno, sconfisse gli Edomiti nella valle del Sale: dodicimila uomini.
3 Ô Dieu, tu nous as rejetés, mis en pièces, tu étais irrité, reviens donc à nous.3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai messi in rotta,ti sei sdegnato: ritorna a noi.
4 Tu as ébranlé le pays, il s’est lézardé; répare ses brèches, car il s’écroule.4 Hai fatto tremare la terra, l’hai squarciata:risana le sue crepe, perché essa vacilla.
5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, nous faisant boire un vin qui donne le vertige.5 Hai messo a dura prova il tuo popolo,ci hai fatto bere vino che stordisce.
6 Tu portais l’étendard de ceux qui te craignent, mais tu l’as mis derrière: ils ont fui devant l’arc.6 Hai dato un segnale a quelli che ti temono,perché fuggano lontano dagli archi.
7 Délivre maintenant ceux que tu aimes, que ta main nous sauve, aie pitié de nous!7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici!
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis plein d’allant, je vais partager Sichem et lotir la vallée des Tentes.8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot.
9 Je prends pour moi Galaad et Manassé, Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando.
10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver, je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins.”10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,il mio grido di vittoria sulla Filistea!».
11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom?11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom,
12 Qui sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes.12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain.13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo.
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, il écrasera nos adversaires.14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici.