Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 58


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème.1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam.
2 Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice, et jugez-vous selon le droit les fils d’Adam?2 Amministrate forse la giustizia con fedeltà, o potenti? Governate forse con rettitudine, o figli degli uomini?
3 Mais non, vous faites consciemment des injustices et votre main impose au pays la violence.3 Ma voi nel cuore operate iniquità, tessono violenza le vostre mani nel paese.
4 Ces méchants sont dévoyés dès le sein de leur mère, ces menteurs n’en sont sortis que pour s’égarer.4 Sviati sono gli empi fin dalla nascita, fin dal seno materno sono traviati quelli che dicono menzogne.
5 Ils ont du venin, un venin de serpent, ils sont sourds comme l’aspic quand il se bouche l’oreille5 Hanno veleno come quello del serpente, dell'aspide sordo, che si tura le orecchie,
6 et ne veut pas entendre la voix du charmeur qui sait l’art de charmer le serpent.6 che non dà retta alla voce dell'incantatore, neppure dell'incantatore più esperto.
7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche, arrache, Seigneur, les crocs des lionceaux.7 O Dio, spezza i loro denti nella loro bocca, frantuma, o Signore, i loro molari leonini.
8 Qu’ils s’écoulent comme l’eau d’un vase qui perd, qu’ils se fanent comme l’herbe piétinée.8 Si dileguino come fluida acqua, dissecchino come fieno che si calpesta,
9 Qu’ils soient comme la limace qui se fond en marchant, ou comme l’avorton qui ne voit pas le jour,9 come la cera che si scioglie e svanisce, come un aborto di donna che non ha mai visto il sole.
10 comme ronces brûlées avant de donner l’épine. Qu’un ouragan les emporte!10 Prima che le vostre pentole sentano il calore del pruno, ancor vivo, come in un turbine, se lo porti via!
11 Le juste verra la sanction, elle fera sa joie, il lavera ses pieds dans le sang du méchant.11 Si rallegrerà il giusto alla vista della vendetta, i suoi piedi laverà nel sangue degli empi.
12 Et l’on dira: “Oui, on gagne à être juste, il y avait bien un Dieu pour juger le monde!”12 E dirà la gente: "Certo, c'è un premio per il giusto! Certo, c'è Dio che governa sulla terra!".