Livre des Psaumes 56
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur l’air “la silencieuse colombe des pays lointains…”. De David. Poème. Lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gat. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The oppression of distant princes' Of David In a quiet voice When thePhilistines seized him in Gath] Take pity on me, God, as they harry me, pressing their attacks home all day. |
2 Ô Dieu, aie pitié de moi quand on me harcèle! tout le jour l’assaillant me presse, | 2 Those who harry me lie in wait for me al day, countless are those who attack me from the heights. |
3 tout le jour il me harcèle et me regarde me débattre. Qu’ils sont nombreux, mes adversaires! C’est en toi, Très-Haut, | 3 When I am afraid, I put my trust in you, |
4 que je me confie, le jour où je prends peur: | 4 in God, whose word I praise, in God I put my trust and have no fear, what power has human strengthover me? |
5 je réveille ma foi aux paroles de Dieu, en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? | 5 Al day long they carp at my words, their only thought is to harm me, |
6 Tout le jour j’entends des paroles blessantes, ils ne pensent qu’à me faire du mal. | 6 they gather together, lie in wait and spy on my movements, as though determined to take my life. |
7 Ils s’ameutent et se cachent, ils relèvent mes traces, ils partent en chasse contre moi. | 7 Because of this crime reject them, in your anger, God, strike down the nations. |
8 Pas de salut pour eux après tant d’injustices, ô Dieu, fais tomber sur eux la fureur des païens. | 8 You yourself have counted up my sorrows, col ect my tears in your wineskin. |
9 Tu as fait le compte de mes déboires, recueille mes larmes dans ton fermoir. | 9 Then my enemies wil turn back on the day when I cal . This I know, that God is on my side. |
10 Mes ennemis reviendront en arrière le jour où je ferai appel, car je sais bien que Dieu est pour moi. | 10 In God whose word I praise, in Yahweh whose word I praise, |
11 Je réveille ma foi aux paroles de Dieu, je reprends foi en la parole du Seigneur. | 11 in God I put my trust and have no fear; what can mortal man do to me? |
12 en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? | 12 I am bound by the vows I have made, God, I will pay you the debt of thanks, |
13 Je n’oublie pas, ô Dieu, mes promesses, je t’offrirai la victime pour l’action de grâce. | 13 for you have saved my life from death to walk in the presence of God, in the light of the living. |
14 Car tu as gardé mes pieds d’un faux pas et je marcherai en présence de Dieu dans la lumière des vivants. |