Livre des Psaumes 2
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Pourquoi tout ce tapage des nations? Voyez ces peuples et leur projet sans espoir. | 1 Per che cagione le genti con furore d' animo irate gridarono, e li popoli perchè pensarono le cose vane? |
2 Les rois de la terre se sont alliés, les grands chefs se sont soulevés contre le Seigneur et contre son Christ. | 2 I re delle terre si fermorono, e li prìncipi si raunarono insieme contro al Signore e contro al suo Cristo. |
3 Ils ont dit: “Brisons leurs entraves, débarrassons-nous de leur joug.” | 3 Dirompiamo i loro legami, e gittiamo da noi il giogo loro. |
4 Celui qui siège dans les cieux s’en amuse, le Seigneur se moque d’eux. | 4 Quello il quale abita nel cielo sì li schernirà; e il nostro Signore sì ghignerà di loro. |
5 Voilà qu’il leur parle tout en colère et sa fureur les épouvante. Il dit: | 5 Allora parlerà a loro nella sua ira, e nel suo furore conturberà loro. |
6 “Moi, je viens d’établir mon roi sur Sion, ma montagne sainte.” | 6 E io sono stabilito re da lui sopra Sion monte santo suo, predicando il suo comandamento. |
7 Oui, je vais proclamer le décret du Seigneur, il m’a dit: “Tu es mon fils, moi aujourd’hui, je t’ai transmis la vie. | 7 Il Signore disse a me: tu sei il mio figliuolo, io oggi t'ho generato. |
8 Demande-moi et je te donnerai les nations, elles seront à toi jusqu’au bout du monde. | 8 Addomanda a me, e io ti darò genti per la tua eredità, e li termini della terra in possessione tua. |
9 Tu les mèneras avec un sceptre de fer, tu les briseras comme un pot de terre.” | 9 Tu reggerai loro in verga ferrea; sì come vaso di terra, fatto per mano del figolaio, spezzerai loro. |
10 Alors soyez sages, messieurs les rois, tenez-en compte, vous qui gouvernez le monde. | 10 E, voi re, ora intendete; fatevi ammaestrare, voi che giudicate la terra. |
11 Servez le Seigneur avec crainte, | 11 E servite al nostro Signore in timore; e rallegratevi a lui con tremore. |
12 rendez-lui hommage et tremblez. Car sa colère n’est pas longue à partir, qu’il vienne à s’impatienter et vous êtes perdus. Heureux ceux qui se confient en lui! | 12 Apprendete la disciplina, chè per avventura Iddio non s'adiri, e periate della via giusta. |
13 Quando uscirà fuori in breve tempo l'ira sua, beati tutti coloro che si confidano in lui. |