Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 6


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Yahvé répondit à Moïse: “Tu vas voir, je serai plus fort que le Pharaon. Non seulement il les laissera partir, mais même il les chassera de son pays.”1 Disse il Signore a Moisè: ora vederete quello ch' io farò a Faraone: in verità per la mano forte mia lascerà loro; e nella mano potente caccerà loro della terra sua.
2 Dieu parla à Moïse et lui dit: “Je suis Yahvé!2 Favellò lo Signore a Moisè dicendo: io Signore,
3 Je me suis manifesté à Abraham, à Isaac et à Jacob comme le Dieu de la Steppe: eux ne m’ont pas connu par mon nom de Yahvé.3 il quale apparii ad Abraam, Isaac e lacob in Dio onnipotente; e il nome mio Adonai non dimostrai loro;
4 Pourtant j’ai établi mon alliance avec eux pour leur donner la terre de Canaan, la terre qu’ils ont parcourue comme des nomades.4 e pattuii con loro patto, ch' io daria a loro la terra di Canaan, la terra di peregrinazione loro, nella quale furono forestieri;
5 J’ai bien entendu le cri des Israélites à cause des Égyptiens qui les traitent en esclaves, et je me suis souvenu de mon alliance.5 io udii lo pianto de' figliuoli d'Israel, del quale quelli d'Egitto premettero loro; e ricordato mi sono del patto mio.
6 Tu vas donc dire aux Israélites: Je suis Yahvé, je vous ferai sortir de l’esclavage d’Égypte et je vous délivrerai de l’oppression. Je frapperai de grands coups pour vous racheter, je les corrigerai durement.6 Adunque dì a' figliuoli d'Israel: io Signore, il quale trarrò voi dello rigoglio di quegli d'Egitto, e iscamperò voi della servitudine, e ricompererò voi nel braccio eccelso e con grandi giudicii.
7 Je ferai de vous mon peuple et je serai votre Dieu. Et vous saurez que je suis Yahvé votre Dieu, celui qui vous a fait sortir de l’esclavage d’Égypte.7 E torrò voi per mio popolo, e sarò vostro Dio; e saprete ch' io son lo Signore Iddio vostro, il quale trarrò voi della servitudine degli Egizii.
8 “Je vous ferai entrer dans le pays que j’ai juré de vous donner, lorsque je parlais à Abraham, à Isaac et à Jacob; je vous le donnerai et il sera à vous, car je suis Yahvé.”8 E menerò voi nella terra, sopra la quale levai la mano mia acciò ch' io dessi quella ad Abraam Isaac e Iacob; e darò quella a voi da possedere, io Signore.
9 Moïse rapporta toutes ces paroles aux Israélites, mais ils n’étaient pas capables de l’écouter, vu la dureté de leur esclavage.9 Narrò adunque Moisè ogni cosa alli figliuoli d'Israel; i quali non acconsentirono a lui per l'angoscia dello spirito e lavorìo durissimo.
10 Yahvé dit alors à Moïse:10 E favellò lo Signore a Moisè, dicendo:
11 “Va trouver Pharaon, le roi d’Égypte: qu’il renvoie les Israélites de son pays.”11 Va, e favella a Faraone re d'Egitto, acciò che lasci li figliuoli d'Israel uscire della terra sua.
12 Mais Moïse répondit à Yahvé: “Si les Israélites ne m’ont pas écouté, comment veux-tu que le Pharaon m’écoute, moi qui ne sais même pas m’exprimer?”12 Rispose Moisè innanzi al Signore: ecco, i gliuoli d'Israel non odono me; e come udirà Faraone, specialmente conciosia cosa ch' io sia non circonciso de' labri?
13 Alors Yahvé parla à Moïse et à Aaron, il leur donna des instructions pour les Israélites et pour le Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse sortir d’Égypte le peuple d’Israël.13 Favello lo Signore a Moisè ed Aaron; e diede lo comandamento alli figliuoli d'Israel, e a Faraone re d'Egitto, che gli menassero li figliuoli d'Israel della terra d'Egitto.
14 Voici les chefs des tribus: Fils de Ruben, premier-né d’Israël: Hénok, Palou, Hesron et Karmi. Ce sont les clans de Ruben.14 Questi sono li principali delle case per le famiglie: li figliuoli di Ruben, primogenito d'Israel: Enoc, Fallu, Esron e Carmi. E queste sono le cognazioni di Ruben.
15 Fils de Siméon: Yémouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, qui était fils d’une Cananéenne. Ce sont les clans de Siméon.15 Li figliuoli di Simeon: Iamuel e lamin ed Aod, lachim e Soar e Saul figliuolo di Cananito. E queste sono le schiatte di Simeon.
16 Voici les noms des fils de Lévi ainsi que leur descendance: Guerchon, Kahat et Mérari. Lévi vécut 137 ans.16 E questi sono li nomi de' figliuoli di Levi per le sue cognazioni: Gerson e Caat e Merari. Li anni della vita di Levi furono centotrentasette.
17 Fils de Guerchon: Libni et Chiméï, avec leurs clans.17 Li figliuoli di Gerson: Lobni e Semei, per li parentadi suoi.
18 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron et Ouziel. Kahat vécut 133 ans.18 Li figliuoli di Caat: Amram ed Isaar ed Ebron ed Oziel. Eli anni della vita di Caat cento trentatre.
19 Fils de Mérari: Mali et Mouchi. Ce sont les clans de Lévi et leur descendance.19 E li figliuoli di Merari: Mooli e Musi. E questi sono li parentadi di Levi per le famiglie sue.
20 Amram épousa Yokébed, sa tante, qui lui donna Aaron et Moïse. Amram vécut 137 ans.20 Ma tolse Amram moglie Iocabed della schiatta sua, la quale partorì a lui Aaron e Moisè. E furono gli anni della vita di Amram centotrentasette.
21 Les fils de Yisar furent: Coré, Népheg et Zikri.21 Eli figliuoli d'Isaar: Core e Neteg e Zecri.
22 Les fils d’Ouziel: Mikaël, Elsafan et Sitri.22 E li figliuoli d'Oziel: Misael, Elisafan e Setri.
23 Aaron épousa Élichéba, fille d’Aminadab, sœur de Nachon. Elle lui donna: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.23 Ma tolse Aaron moglie Elisabet, figliuola di Aminadab, sorella di Naason, la quale partorì a lui Nadab ed Abiu, Eleazar ed Itamar.
24 Fils de Coré: Assir, Elkana et Abiasaf. Ce sont les clans des Coréites.24 E li figliuoli di Core: Aser ed Elcana ed Abiasaf. Questi sono li parentadi delli Coritari.
25 Éléazar fils d’Aaron épousa une fille de Poutiel qui lui donna Pinhas. Ce sont les clans des Lévites, selon leur ordre.25 Ma impertanto Eleazar, figliuolo di Aaron (prete) tolse moglie delle figliuole di Futiel, la quale partorì a lui Finees. Questi sono li principi delle famiglie di Levi per li parentadi suoi.
26 Ce sont eux, Aaron et Moïse, qui reçurent de Yahvé cet ordre: “Faites sortir d’Égypte les fils d’Israël, en ordre de bataille!”26 E questi è Moisè ed Aaron; ai quali comandò lo Signore, che ne menassero li figliuoli d'Israel d'Egitto, ciascuno con la sua schiatta.
27 Ce sont eux, Moïse et Aaron, qui parlèrent à Pharaon, le roi d’Égypte, pour faire sortir d’Égypte les Israélites. Moïse et Aaron, ce sont eux!27 Questi sono coloro, che favellarono a Faraone re d'Egitto,acciò educano i figliuoli d'Israel d'Egitto: questi sono Aaron e Moisè.
28 Le jour où Yahvé parla à Moïse en Égypte,28 Nel dì nel quale favello lo Signore a Moisè nella terra d'Egitto,
29 Yahvé lui dit: “Je suis Yahvé! Tu rediras à Pharaon, le roi d’Égypte, tout ce que je te dirai.”29 e favello lo Signore a Mosè dicendo: io Signore; favella a Faraone re d'Egitto ogni cosa ch' io favello a te.
30 Mais Moïse répondit à Yahvé: “Je ne sais pas m’exprimer, comment le Pharaon m’écoutera-t-il?”30 E disse Moisè innanzi al Signore: certo io sono incirconciso de' labri; come udirà me Faraone?