Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 29


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Voici comment tu consacreras les prêtres à mon service: tu prendras un jeune taureau et deux béliers sans défaut,1 وهذا ما تصنعه لهم لتقديسهم ليكهنوا لي. خذ ثورا واحدا ابن بقر وكبشين صحيحين.
2 des pains sans levain, des gâteaux sans levain trempés dans l’huile et des galettes sans levain trempées dans l’huile. Le tout sera de fleur de farine de blé.2 وخبز فطير واقراص فطير ملتوتة بزيت ورقاق فطير مدهونة بزيت. من دقيق حنطة تصنعها.
3 Tu les mettras dans une corbeille et tu les offriras dans la corbeille avec le jeune taureau et les deux béliers.3 وتجعلها في سلة واحدة وتقدمها في السلة مع الثور والكبشين
4 Alors tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous et tu les laveras dans l’eau.4 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.
5 Puis tu prendras les habits et tu revêtiras Aaron de la tunique, du manteau, de l’éphod et du pectoral. Puis tu laceras sur lui la bande de l’éphod.5 وتاخذ الثياب وتلبس هرون القميص وجبة الرداء والرداء والصدرة وتشده بزنّار الرداء.
6 Tu lui poseras sur la tête le turban, et tu placeras le diadème sacré sur le turban.6 وتضع العمامة على راسه. وتجعل الاكليل المقدس على العمامة.
7 Tu prendras l’huile pour l’onction et tu la verseras sur sa tête. C’est ainsi que tu l’oindras.7 وتاخذ دهن المسحة وتسكبه على راسه وتمسحه.
8 Puis tu feras approcher ses fils et tu les habilleras de tuniques.8 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
9 Tu mettras une ceinture autour des reins d’Aaron et de ses fils, ensuite tu leur mettras les mitres. C’est ainsi que tu consacreras Aaron et ses fils comme prêtres à mon service selon un rite perpétuel.9 وتنطّقهم بمناطق هرون وبنيه. وتشدّ لهم قلانص. فيكون لهم كهنوت فريضة ابدية. وتملأ يد هرون وايدي بنيه
10 Alors tu feras approcher le jeune taureau devant la Tente du Rendez-Vous. Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du jeune taureau.10 وتقدم الثور الى قدام خيمة الاجتماع. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الثور.
11 Tu immoleras le jeune taureau devant Yahvé, à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.11 فتذبح الثور امام الرب عند باب خيمة الاجتماع.
12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras sur les cornes de l’autel avec ton doigt, et tu verseras le reste du sang au pied de l’autel.12 وتأخذ من دم الثور وتجعله على قرون المذبح باصبعك. وسائر الدم تصبّه الى اسفل المذبح.
13 Tu prendras la graisse qui entoure les intestins, le foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras le tout sur l’autel.13 وتأخذ كل الشحم الذي يغشّي الجوف وزيادة الكبد والكليتين والشحم الذي عليهما. وتوقدها على المذبح.
14 Tu brûleras la chair du taureau, sa peau et ses excréments en dehors du camp, en sacrifice de réparation pour le péché.14 واما لحم الثور وجلده وفرثه فتحرقها بنار خارج المحلّة. هو ذبيحة خطية
15 Ensuite tu prendras le premier bélier; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.15 وتاخذ الكبش الواحد. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش.
16 Tu immoleras le bélier et, avec son sang, tu aspergeras l’autel.16 فتذبح الكبش وتاخذ دمه وترشّه على المذبح من كل ناحية.
17 Tu couperas le bélier en morceaux, tu laveras les intestins et les pattes, tu les poseras sur les morceaux et sur la tête du bélier,17 وتقطع الكبش الى قطعه. وتغسل جوفه واكارعه وتجعلها على قطعه وعلى راسه.
18 et tu feras brûler le tout sur l’autel. C’est l’holocauste, c’est-à-dire le sacrifice par le feu, en l’honneur de Yahvé. Ce sera un sacrifice agréable à Yahvé.18 وتوقد كل الكبش على المذبح. هو محرقة للرب. رائحة سرور. وقود هو للرب
19 Tu prendras ensuite le second bélier; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.19 وتأخذ الكبش الثاني. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش.
20 Tu immoleras le bélier et, avec son sang, tu marqueras l’oreille droite d’Aaron et l’oreille droite de ses fils, le pouce de leur main droite et le pouce de leur pied droit. Puis tu aspergeras tout l’autel avec le reste du sang.20 فتذبح الكبش وتاخذ من دمه وتجعل على شحمة اذن هرون وعلى شحم آذان بنيه اليمنى وعلى اباهم ايديهم اليمنى وعلى اباهم ارجلهم اليمنى. وترش الدم على المذبح من كل ناحية.
21 Tu prendras du sang qui est sur l’autel et de l’huile qui sert pour l’onction, tu en aspergeras Aaron et ses habits, ses fils et leurs habits. Ils seront ainsi consacrés, lui et ses habits, ses fils et leurs habits.21 وتاخذ من الدم الذي على المذبح ومن دهن المسحة وتنضح على هرون وثيابه وعلى بنيه وثياب بنيه معه. فيتقدس هو وثيابه وبنوه وثياب بنيه معه.
22 Tu prendras la graisse et la queue du bélier, la graisse qui entoure l’intestin, le foie, les deux rognons et la graisse qui les enveloppe, ainsi que le gigot droit, car c’est un bélier de consécration.22 ثم تأخذ من الكبش الشحم والالية والشحم الذي يغشي الجوف وزيادة الكبد والكليتين والشحم الذي عليهما والساق اليمنى. فانه كبش ملء.
23 Tu prendras une boule de pain, un gâteau de pain cuit dans l’huile et une galette de la corbeille des pains sans levain qui se trouve devant Yahvé.23 ورغيفا واحدا من الخبز وقرصا واحدا من الخبز بزيت ورقاقة واحدة من سلة الفطير التي امام الرب.
24 Tu mettras le tout dans les mains d’Aaron et dans les mains de ses fils, et tu les balanceras devant Yahvé.24 وتضع الجميع في يدي هرون وفي ايدي بنيه وتردّدها ترديدا امام الرب.
25 Puis tu reprendras le tout de leurs mains, et tu le brûleras sur l’autel, en holocauste, c’est-à-dire en sacrifice par le feu, en l’honneur de Yahvé. Ce sera un sacrifice agréable à Yahvé.25 ثم تأخذها من ايديهم وتوقدها على المذبح فوق المحرقة رائحة سرور امام الرب. وقود هو للرب
26 Tu prendras alors la poitrine du bélier pour la consécration d’Aaron, et tu la balanceras devant Yahvé: elle t’appartiendra.26 ثم تأخذ القصّ من كبش الملء الذي لهرون وتردّده ترديدا امام الرب. فيكون لك نصيبا.
27 Tu consacreras la poitrine que tu auras balancée, le gigot que tu auras prélevé, tout ce qui a été balancé, tout ce qui a été prélevé sur le bélier de consécration pour Aaron et sur le bélier de consécration pour ses fils.27 وتقدس قصّ الترديد وساق الرفيعة الذي ردّد والذي رفع من كبش الملء مما لهرون ولبنيه.
28 Ce sera un droit perpétuel pour Aaron et pour ses fils, leur dû: les Israélites le prélèveront sur les sacrifices de communion qu’ils offrent à Yahvé.28 فيكونان لهرون وبنيه فريضة ابدية من بني اسرائيل لانهما رفيعة. ويكونان رفيعة من بني اسرائيل من ذبائح سلامتهم رفيعتهم للرب
29 Les vêtements sacrés d’Aaron passeront à ses fils après lui, pour qu’ils les portent au jour de leur onction et de leur consécration.29 والثياب المقدسة التي لهرون تكون لبنيه بعده ليمسحوا فيها ولتملأ فيها ايديهم.
30 Pendant sept jours, celui de ses fils qui lui succédera pour entrer comme lui dans la Tente du Rendez-Vous et accomplir son ministère dans le Saint, portera ces vêtements sacrés.30 سبعة ايام يلبسها الكاهن الذي هو عوض عنه من بنيه. الذي يدخل خيمة الاجتماع ليخدم في القدس
31 Tu prendras le bélier de consécration et tu feras cuire sa viande dans un lieu sacré.31 واما كبش الملء فتاخذه وتطبخ لحمه في مكان مقدس.
32 Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.32 فيأكل هرون وبنوه لحم الكبش والخبز الذي في السلة عند باب خيمة الاجتماع.
33 Ils mangeront ainsi ce qui a été offert pour le péché au moment de leur consécration. Aucun profane n’en mangera, car ce sont des viandes sacrées.33 يأكلها الذين كفّر بها عنهم لملء ايديهم لتقديسهم. واما الاجنبي فلا ياكل لانها مقدسة.
34 S’il reste de la viande du sacrifice de consécration, ou du pain, jusqu’au matin, on les brûlera au feu; mais on ne les mangera pas, car ce sont des choses saintes.34 وان بقي شيء من لحم الملء او من الخبز الى الصباح تحرق الباقي بالنار. لا يؤكل لانه مقدس.
35 Tu feras pour Aaron et pour ses fils tout ce que je t’ai ordonné. Leur consécration durera sept jours.35 وتصنع لهرون وبنيه هكذا بحسب كل ما امرتك. سبعة ايام تملأ ايديهم.
36 Pour la purification et la consécration de l’autel, tu prépareras chaque jour un jeune taureau pour l’expiation, en sacrifice pour le péché. Ensuite, tu oindras l’autel pour le consacrer.36 وتقدم ثور خطية كل يوم لاجل الكفّارة. وتطهر المذبح بتكفيرك عليه. وتمسحه لتقديسه.
37 Cette expiation et consécration de l’autel durera sept jours. Désormais l’autel sera très saint et tout ce qui touchera à l’autel sera consacré.37 سبعة ايام تكفّر على المذبح وتقدسه. فيكون المذبح قدس اقداس. كل ما مسّ المذبح يكون مقدسا
38 Chaque jour, et pour toujours, tu prépareras sur l’autel deux agneaux nés durant l’année.38 وهذا ما تقدمه على المذبح. خروفان حوليان كل يوم دائما.
39 Tu prépareras le premier agneau le matin, et le second à la tombée du jour.39 الخروف الواحد تقدمه صباحا. والخروف الثاني تقدمه في العشية.
40 Tu offriras une mesure de fleur de farine trempée dans de l’huile d’olive concassée et, pour l’offrande liquide, une mesure de vin pour le premier agneau.40 وعشر من دقيق ملتوت بربع الهين من زيت الرض وسكيب ربع الهين من الخمر للخروف الواحد.
41 À la tombée du jour tu prépareras le second agneau et tu feras pour lui comme pour l’offrande du matin, avec offrande liquide. Ce sera un sacrifice par le feu, agréable à Yahvé.41 والخروف الثاني تقدمه في العشية. مثل تقدمة الصباح وسكيبه تصنع له. رائحة سرور وقود للرب.
42 C’est là l’holocauste perpétuel que vous présenterez à Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, tout au long de vos générations, à l’endroit même où je te fixerai rendez-vous pour te parler.42 محرقة دائمة في اجيالكم عند باب خيمة الاجتماع امام الرب. حيث اجتمع بكم لاكلمك هناك.
43 Je viendrai en ce lieu pour rencontrer les fils d’Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma Gloire.43 واجتمع هناك ببني اسرائيل فيقدّس بمجدي.
44 Je consacrerai la Tente du Rendez-Vous et l’autel, je consacrerai aussi Aaron et ses fils pour qu’ils soient mes prêtres et me servent.44 واقدّس خيمة الاجتماع والمذبح. وهرون وبنوه اقدّسهم لكي يكهنوا لي.
45 Ainsi j’habiterai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu.45 واسكن في وسط بني اسرائيل واكون لهم الها.
46 Ils sauront que je suis Yahvé, leur Dieu, qui les ai fait monter du pays d’Égypte pour habiter au milieu d’eux, moi, Yahvé leur Dieu!46 فيعلمون اني انا الرب الههم الذي اخرجهم من ارض مصر لاسكن في وسطهم. انا الرب الههم