Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 7


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.
2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.
3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.
5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:
6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city
7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:
8 les fils de Paréoch: 2 172;8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 les fils de Chefatyas: 372;9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 Les fils d’Arah: 652;10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 les fils d’Élam: 1 254;12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 les fils de Zattou: 845;13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 les fils de Zakaï: 760;14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 les fils de Binnouï: 648;15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 les fils de Bébaï: 628;16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 les fils d’Azgad: 2 322;17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 les fils d’Adonikam: 667;18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 les fils de Bigvaï: 2 067;19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 les fils d’Adin: 655;20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;
22 les fils de Hachoum: 328;22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 les fils de Bésaï: 324;23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 les fils de Harif: 112;24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 les fils de Gabaon: 95;25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 les hommes d’Anatot: 128;27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;28 men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 les hommes de Rama et Guéba: 621;30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 les hommes de Mikmas: 122;31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 les hommes de l’autre Nébo: 52;33 men of Nebo, fifty-two;
34 les fils de l’autre Élam: 1 254;34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 les fils de Harim: 320;35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 les fils de Jéricho: 345;36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 les fils de Senaa: 3 930.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 les fils d’Immer: 1 052;40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 les fils de Pachéhour: 1 247;41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 les fils de Harim: 1 017;42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.
44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.
60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.
61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:
62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).
64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,
65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.
66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,
67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.
70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.