Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 23


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Quand David fut très vieux, il plaça son fils Salomon sur le trône d’Israël.1 Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.
2 Il rassembla alors tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.2 Et congregavit omnes principes Israël, et sacerdotes atque Levitas.
3 On recensa les lévites âgés de 30 ans et plus: ils étaient 38 000 au total,3 Numeratique sunt Levitæ a triginta annis et supra : et inventa sunt triginta octo millia virorum.
4 24 000 étaient responsables du culte dans la Maison de Yahvé, 6 000 étaient scribes et juges,4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia : præpositorum autem et judicum, sex millia.
5 4 000 étaient gardiens de la porte, 4 000 louaient Yahvé avec les instruments que David avait faits pour accompagner les chants.5 Porro quatuor millia janitores, et totidem psaltæ, canentes Domino in organis quæ fecerat ad canendum.
6 Ensuite David répartit les lévites en trois groupes suivant leurs clans: Guerchon, Kahat et Mérari.6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
7 Pour les Guerchonites: Ladan et Chiméï.7 Filii Gerson : Leedan, et Semei.
8 Fils de Ladan: Yéhiel le premier, Zétam, Yoël, trois en tous.8 Filii Leedan : princeps Jahiel, et Zethan, et Joël, tres.
9 Fils de Chiméï: Chelomit, Haziel, Harân, trois en tout. Ils étaient chefs des familles de Ladan.9 Filii Semei : Salomith, et Hosiel, et Aran, tres : isti principes familiarum Leedan.
10 Fils de Chiméï: Yahat, Ziza, Yéouch, Béria: ce sont les quatre fils de Chiméï.10 Porro filii Semei : Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria : isti filii Semei, quatuor.
11 Yahat était l’aîné, Ziza le second, puis Yéouch et Béria qui n’avaient pas beaucoup d’enfants et formaient une seule famille, un seul groupe.11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus : porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
12 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouzziel; quatre en tout.12 Filii Caath : Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor.
13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron et ses fils furent mis à part pour s’occuper à tout jamais des objets sacrés, pour faire brûler l’encens en présence de Yahvé, pour le servir et bénir le peuple en son Nom pour toujours.13 Filii Amram : Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum.
14 Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent appelés du nom même de la tribu de Lévi.14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
15 Les fils de Moïse: Guerchom et Éliézer.15 Filii Moysi : Gersom et Eliezer.
16 Fils de Guerchom: Chebouel le premier.16 Filii Gersom : Subuel primus.
17 Éliézer avait comme fils: Rehabya le premier. Éliézer n’avait pas d’autre fils, mais nombreux furent les fils de Rehabya.17 Fuerunt autem filii Eliezer : Rohobia primus : et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
18 Fils de Yichar: Chelomit le premier.18 Filii Isaar : Salomith primus.
19 Fils d’Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.19 Filii Hebron : Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus.
20 Fils d’Ouziel: Mika le premier, Yichiya le second.20 Filii Oziel : Micha primus, Jesia secundus.
21 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Mahli: Éléazar et Kich.21 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filii Moholi : Eleazar et Cis.
22 Éléazar mourut sans laisser de fils, mais seulement des filles: leurs cousins, les fils de Kich, les épousèrent.22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias : acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
23 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérémot: trois au total.23 Filii Musi : Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres.
24 Voilà donc les fils de Lévi selon leurs familles. Ces chefs de familles avaient été inscrits par leurs noms individuellement à partir de l’âge de 20 ans: c’étaient eux qui servaient dans la Maison de Yahvé.24 Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra.
25 David avait dit: “Yahvé, le Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple, et il habite pour toujours à Jérusalem;25 Dixit enim David : Requiem dedit Dominus Deus Israël populo suo, et habitationem Jerusalem usque in æternum.
26 les lévites n’auront donc plus à transporter la Demeure ni les objets utilisés pour son service.”26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum.
27 Selon les dernières paroles de David, on recensa les lévites à partir de l’âge de 20 ans.27 Juxta præcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
28 Leur tâche est d’assister les fils d’Aaron dans le service du Temple de Yahvé, dans les cours et les salles, pour la purification de tous les objets sacrés et le bon déroulement du culte dans la Maison de Dieu.28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
29 Ils sont aussi chargés des pains mis en rangées, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes de pain sans levain, des gâteaux cuits sur le gril ou dans les pots, et ils veillent au respect du poids et des mesures fixés pour les offrandes.29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
30 Ils doivent être présents chaque matin comme chaque soir, pour chanter la gloire et les louanges de Yahvé.30 Levitæ vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino : similiterque ad vesperam,
31 Ils doivent être là sans cesse devant Yahvé, au nombre fixé par le règlement, toutes les fois qu’on présente les holocaustes du sabbat, des Nouvelles Lunes et des fêtes, en l’honneur de Yahvé.31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cæremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino.
32 Ils assurent ainsi dans la Maison de Yahvé le culte qui se célébrait dans la Tente du Rendez-Vous, en suivant le rituel du Sanctuaire et le rituel de leurs frères, les fils d’Aaron.32 Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.