Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 9


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en.2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes.3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang.4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte.5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם
6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה
8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils:8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche.10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir.12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם
13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair.15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.”16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.”17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan.18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne.20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors.22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père.23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.”25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave!26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!”27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge.28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת