Psalmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 In finem, filiis Core. Psalmus. | 1 Kierownikowi chóru. Na wzór z Gat. Synów Koracha. Psalm. |
2 Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob. | 2 Jak miłe są przybytki Twoje, Panie Zastępów! |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuæ ; operuisti omnia peccata eorum. | 3 Dusza moja pragnie i tęskni do przedsieni Pańskich. Moje serce i ciało radośnie wołają do Boga żywego. |
4 Mitigasti omnem iram tuam ; avertisti ab ira indignationis tuæ. | 4 Nawet wróbel dom sobie znajduje i jaskółka gniazdo, gdzie złoży swe pisklęta: przy Twoich ołtarzach, Panie Zastępów, mój Królu i mój Boże! |
5 Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Szczęśliwi, którzy mieszkają w domu Twoim, Panie, nieustannie Cię wychwalają. |
6 Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ? | 6 Szczęśliwi, których moc jest w Tobie, którzy zachowują ufność w swym sercu. |
7 Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te. | 7 Przechodząc doliną Baka, przemieniają ją w źródło, a wczesny deszcz błogosławieństwem ją okryje. |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. | 8 Z mocy w moc wzrastać będą: Boga "nad bogami" ujrzą na Syjonie. |
9 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor. | 9 Panie Zastępów, usłysz moją modlitwę; nakłoń ucha, Boże Jakuba! |
10 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Spojrzyj, Puklerzu nasz, Boże, i wejrzyj na oblicze Twego Pomazańca! |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt. | 11 Zaiste jeden dzień w przybytkach Twoich lepszy jest niż innych tysiące; wolę stać w progu domu mojego Boga, niż mieszkać w namiotach grzeszników. |
12 Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit. | 12 Bo Pan Bóg jest słońcem i tarczą: Pan hojnie darzy łaską i chwałą, nie odmawia dobrodziejstw postępującym nienagannie. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 Panie Zastępów, szczęśliwy człowiek, który ufa Tobie! |
14 Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos. |