1 E andarono tutti i principi delle famiglie di Levi ad Eleazaro (sommo) sacerdote (e prete), a Iosuè figliuolo di Nun e a tutti i duchi de' parentadi, per tutte le schiatte de' figliuoli d' Israel. | 1 Se acercaron los cabezas de familia de los levitas al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los cabezas de familia de las tribus de Israel, |
2 E parlarono loro in Silo della terra di Canaan, e sì disseno: Iddio Signore sì comandò per mano di Moisè, che ci fossono date cittadi per abitare, e' borghi loro a pascere (e a conservare) gli animali. | 2 cuando estaban en Silo, en tierra de Canaán, y les dijeron: «Yahveh ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde residir, con sus pastos para nuestro ganado». |
3 E diedono i figliuoli d' Israel delle possessioni loro, secondo il comandamento di Dio, cittadi e borghi loro. | 3 Los israelitas, conforme a la orden de Yahveh, dieron a los levitas, de su heredad, las siguientes ciudades con sus pastos. |
4 E venne la (prima) sorte ai figliuoli di Caat de' figliuoli d' Aaron (sommo) sacerdote (e prete) delle schiatte di Giuda e di Simeon e di Beniamin; tredici cittadi; | 4 Se hizo el sorteo para los clanes quehatitas: y a los levitas hijos del sacerdote Aarón les tocaron trece ciudades de las tribus de Judá, Simeón, y Benjamín; |
5 e a quegli che rimaseno de' figliuoli di Caat, cioè (i preti e) i leviti i quali erano soperchiati (e stati più) delle schiatte di Efraim e di Dan e della metà della schiatta di Manasse; X cittadi. | 5 a los otros hijos de Quehat, por clanes, diez ciudades de las tribus de Efraím, de Dan y de la media tribu de Manasés. |
6 Ma ai figliuoli di Gerson poi venne la sorte, che togliessono delle schiatte di Issacar e di Aser e di Neftali e della mezza schiatta di Manasse, la quale istava in Basan, in numero di XIII cittadi. | 6 A los hijos de Guerson, por clanes, les tocaron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y de la media tribu de Manasés, en Basán. |
7 E ai figliuoli di Merari, secondo i loro parentadi, delle schiatte di Ruben e di Gad e di Zabulon, XII cittadi. | 7 A los hijos de Merarí, por clanes, les tocaron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón. |
8 E diedero i figliuoli d'Israel ai leviti le cittadi e borghi loro, come Iddio avea comandato per mano di Moisè, dividendo a ciascheduno per sorte. | 8 Los israelitas dieron a los levitas por suertes esas ciudades y sus pastos, como Yahveh había ordenado por boca de Moisés. |
9 Delle schiatte de' figliuoli di Giuda e di Simeon diede Iosuè certe cittadi, delle quali questi sono i nomi: | 9 De la tribu de Judá y de la tribu de Simeón les dieron las ciudades que se nombran a continuación; |
10 Ai figliuoli di Aaron, per le famiglie di Caat della schiatta di Levi; imperciò che la prima sorte venne a loro fuori; fu data | 10 esta fue la parte de los hijos de Aarón, pertenecientes al clan quehatita, de los hijos de Levi; porque la primera suerte fue para ellos. |
11 Cariatarbe del padre di Enac, la quale si chiama Ebron, nel monte di Giuda, e' borghi suoi intorno intorno. | 11 Les dieron Quiryat Arbá (ciudad del padre de Anaq), o sea Hebrón, en la montaña de Judá, con los pastos circundantes. |
12 Ma i campi e le ville (di queste cittadi) avea dato a Caleb, figliuolo di Iefone, a possedere. | 12 Pero la campiña de esta ciudad con sus aldeas se la dieron en propiedad a Caleb, hijo de Yefunné. |
13 Adunque alli figliuoli di Aaron [diede] Ebron, la quale si è cittade di rifugio, col (suo sobborgo e) li suoi borghi, e la città di Lebna co' borghi suoi, | 13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron, como ciudad de asilo para los homicidas, Hebrón con sus pastos, y además Libná y sus pastos, |
14 e anco Ieter ed Estemo, | 14 Yattir con sus pastos, Estemoa con sus pastos |
15 e Olon, Dabir, | 15 Jolón con sus pastos, Debir con sus pastos, |
16 e Ain, Ieta e Betsames co' suoi borghi; le quali sono in tutto cittadi nove, come è detto, di due schiatte. | 16 Asan con sus pastos, Yutta con sus pastos, Bet Semes con sus pastos: nueve ciudades de esas dos tribus. |
17 Ma della schiatta de' figliuoli di Beniamin sì sono Gabaon e Gabae, | 17 De la tribu de Benjamín, Gabaón y sus pastos, Gueba y sus pastos, |
18 e Anatot e Almon coi loro borghi: sono in tutto quattro cittadi. | 18 Anatot y sus pastos, Almón y sus pastos: cuatro ciudades. |
19 E tutte quante insieme le cittadi de' figliuoli di Aaron (sommo) sacerdote sì sono XIII co' loro borghi. | 19 Total de las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón: trece ciudades con sus pastos. |
20 A quelli che rimasero, per famiglie, de' figliuoli di Caat della schiatta di Levi, questa si è la possessione data loro: | 20 A los clanes de los hijos de Quehat, a los levitas restantes entre los hijos de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím. |
21 Della schiatta di Efraim, le città del rifugio, (chiamata) Sichem, con li borghi suoi nel monte di Efraim, e Gazer, | 21 Se les dio, como ciudad de asilo para los homicidas, Siquem con sus pastos, en la montaña de Efraím, y además Guézer con sus pastos. |
22 e Cibsaim e Betoron co' borghi suoi; cittadi quattro. | 22 Quibsáyim con sus pastos, Bet Jorón con sus pastos: cuatro ciudades. |
23 Della schiatta di Dan fue Elteco e Gabaton, | 23 De la tribu de Dan, Eltequé con sus pastos, Guibbetón con sus pastos, |
24 e Aialon e Getremmon co' loro borghi; sono cittadi quattro. | 24 Ayyalón con sus pastos, Gat Rimmón con sus pastos: cuatro ciudades. |
25 Ma della metà della schiatta di Manasse fue Tanac e Getremmon co' borghi loro; cittadi due. | 25 De la media tribu de Manasés, Tanak con sus pastos y Yibleam con sus pastos: dos ciudades. |
26 E (sono) tutte queste X, e li borghi loro, furono date ai figliuoli di Caat, i quali erano in minore grado. | 26 Total: diez ciudades con sus pastos para lo restantes clanes de los hijos de Quehat. |
27 Ma i figliuoli di Gerson, della schiatta di Levi, sì diede loro della mezza schiatta di Manasse, le città di rifugio, loro borghi; sono Gaulon in Basan e Bosram, coi due cittadi. | 27 A los hijos de Guersón, de los clanes levíticos, les dieron: de la media tribu de Manasés, como ciudad de asilo para los homicidas, Golán en Basán con sus pastos, y Astarot con sus pastos: dos ciudades. |
28 Ma della schiatta d'Issacar: Cesion e Daberet | 28 De la tribu de Isacar, Quisyón con sus pastos, Daberat con sus pastos |
29 e Iaramot ed Engannim, coi loro borghi; sono cittadi quattro. | 29 Yarmut con sus pastos, En Gannim con sus pastos: cuatro ciudades. |
30 E della schtatta d' Aser fu Masal e Abdon, | 30 De la tribu de Aser, Misal con sus pastos, Abdón con sus pastos, |
31 ed Elcat e Roob colli borghi loro; sono cittadi quattro. | 31 Jelcat con sus pastos, Rejob con sus pastos: cuatro ciudades. |
32 Ma della schiatta di Neftali furono cittadi di rifugio, (prima) Cedes in Galilea e Ammot Dor e Cartan coi loro borghi; sono cittadi tre. | 32 De la tribu de Neftalí, como ciudad de asilo para los homicidas, Quedes en Galilea con sus pastos, Jammot Dor con sus pastos, Raqcat con sus pastos: tres ciudades. |
33 E furono tutte le cittadi delle famiglie di Gerson XIII, coi borghi loro. | 33 Total de ciudades de los guersonitas, por clanes: trece ciudades con sus pastos. |
34 Ma i figliuoli di Merari della schiatta di Levi, di minore grado, secondo le loro famiglie fu data la sorte della schiatta di Zabulon, cioè Iecnam e Carta, | 34 A los clanes de los hijos de Merarí, al resto de los levitas: de la tribu de Zabulón: Yoqneam con sus pastos, Cartá con sus pastos, |
35 e Damna e Naalol; sono cittadi quattro coi borghi loro. | 35 Rimmón con sus pastos, Nahalal con sus pastos: cuatro ciudades; |
36 E della schiatta di Ruben, di là dal (fiume) Giordano verso Gerico, furono date le città di rifugio, (in prima) Bosor nella solitudine, [Misor] e laser e Ietson e Mefaat; sono cittadi quattro colli loro borghï. | 36 al otro lado del Jordán, de la tribu de Rubén, como ciudad de asilo para los homicidas, Béser en el desierto, en el llano, con sus pastos, y además Yahás con sus pastos, |
37 E della schiatta di Gad furono date cittadi di rifugio, (prima) Ramot in Galaad e Manaim ed Esebon e lazer; sono cittadi quattro colli loro borghi. | 37 Quedemot con sus pastos, Mefaat con sus pastos: cuatro ciudades. |
38 E sono tutte le cittadi [de' figliuoli] di Merari XII, secondo i loro parentadi e famiglie. | 38 De la tribu de Gad, como ciudad de asilo para los homicidas, Ramot en Galaad, y Majanáyim |
39 Adunque tutte quante le cittadi de' Leviti, nel mezzo della possessione de' figliuoli d' Israel, sì furono XLVIII | 39 Jesbón con sus pastos, Yazer con sus pastos: cuatro ciudades. |
40 coi loro borghi; ciascune divise (e date) secondo le loro famiglie. | 40 Total de ciudades asignadas por suerte a los hijos de Merarí, por clanes, es decir, al resto de los clanes levíticos: doce ciudades. |
41 E diede Iddio Signore ai figliuoli d'Israel tutta la terra che giurò di dare a' padri loro; e sì la possedettero, e abitàrvi dentro. | 41 Total de las ciudades de los levitas en medio de la propiedad de los israelitas: 48 ciudades con sus pastos. |
42 E fu data la pace di Dio a tutte le nazioni dintorno e non fue niuno ardito, cioè nemici, di contrastare loro; ma tutti tornarono nelli termini loro. (e comandamenti). | 42 Cada una de las ciudades comprendía la ciudad y los pastos circundantes. Así todas las ciudades mencionadas. |
43 E non fue una sola parola, la quale Iddio avesse promessa di fare loro, che la mutasse; ma per fatti fermi e veri e perpetuali ogni cosa compiette (e trasse a fine). | 43 Yahveh dio a los israelitas toda la tierra que había jurado dar a sus padres. La ocuparon y se establecieron en ella. |
| 44 Yahveh les concedió paz en todos sus confines, tal como había jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente. Yahveh entregó a todos sus enemigos en sus manos. |
| 45 No falló una sola de todas las espléndidas promesas que Yahveh había hecho a la casa de Israel. Todo se cumplió. |