1 Adunque che diremo ch' avesse [trovato] Abraam, che fu nostro padre secondo la carne? | 1 ¿Qué diremos, pues, de Abraham, nuestro padre según la carne? |
2 Se Abraam per l' opere (della legge) [fu] giustificato, (e non per la fede,) ha la gloria, ma non appo Dio. | 2 Si Abraham obtuvo la justicia por las obras, tiene de qué gloriarse, mas no delante de Dios. |
3 Ma che dice la Scrittura? Credette Abraam a Dio; e fu'li reputato a giustizia. | 3 En efecto, ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham en Dios y le fue reputado como justicia. |
4 A colui che opera (appresso quella opera) non gli è reputato a mercede di grazia, ma secondo il debito (del prezzo). | 4 Al que trabaja no se le cuenta el salario como favor sino como deuda; |
5 Ma colui che non adopera (secondo il guiderdone della legge), ma crede in colui che giustifica il malvagio, la fede di costui è reputata a giustizia, secondo la dispensazione della grazia di Dio. | 5 en cambio, al que, sin trabajar, cree en aquel que justifica al impío, su fe se le reputa como justicia. |
6 Secondo che dice David, che nell' uomo sia beatitudine, al quale Dio (per sua grazia) dona la sua giustizia senza opere della legge: | 6 Como también David proclama bienaventurado al hombre a quien Dios imputa la justicia independientemente de las obras: |
7 Beati sono quelli, ai quali sono perdonate le iniquità, e a' quali coperti son li peccati. | 7 Bienaventurados aquellos cuyas maldades fueron perdonadas, y cubiertos sus pecados. |
8 Beato è quell' uomo, a cui il Signore non imputa il peccato (e non è inganno nel suo cuore). | 8 Dichoso el hombre a quien el Señor no imputa culpa alguna. |
9 Questa beatitudine non è solamente in coloro. che sono circoncisi, ma etiamdio in coloro che non ricevetteno circoncisione. (Adunque) perchè diciamo che la fede di Abraam (la qual egli ebbe inanzi che egli avesse circoncisione) sì gli fu reputata a giustizia. | 9 Entonces, ¿esta dicha recae sólo sobre los circuncisos o también sobre los incircuncisos? Decimos, en efecto, que la fe de Abraham le fue reputada como justicia. |
10 A qual modo fu reputata? nel prepuzio, ovver nella circoncisione? Non nella circoncisione, ma nel prepuzio. | 10 Y ¿cómo le fue reputada? ¿siendo él circunciso o antes de serlo? No siendo circunciso sino antes; |
11 E poi ricevette (per comandamento di Dio) la circoncisione, in segno di giustizia e di fede; la qual fede è in coloro che credono in Cristo, e non sono circoncisi. | 11 y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que poseía siendo incircunciso. Así se convertía en padre de todos los creyentes incircuncisos, a fin de que la justicia les fuera igualmente imputada; |
12 E così Abraam è padre di coloro che tengono la fede, la qual egli ebbe in Dio innanzi ch' elli fosse circonciso. | 12 y en padre también de los circuncisos que no se contentan con la circuncisión, sino que siguen además las huellas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de la circuncisión. |
13 La promissione che fu fatta ad Abraam, che (egli sarebbe padre di tutte le genti, e che) nel suo seme (cioè in Cristo) ereditarebbe tutte le genti, non gli fu data per la legge (la qual non era ancor fatta), ma (fugli data quella promissione) per la giustizia della fede. | 13 En efecto, no por la ley, sino por la justicia de la fe fue hecha a Abraham y su posteridad la promesa de ser heredero del mundo. |
14 Però che se quelli che sono della legge sono redi, (dunque) è fatta vana la fede, ed è destrutta la promissione. | 14 Porque si son herederos los de la ley, la fe carece de objeto, y la promesa queda abolida; |
15 Imperò che la legge adopera ira. Imperò che ove non è legge, non è prevaricamento (nè rompimento di legge). | 15 porque la ley produce la cólera; por el contrario, donde no hay ley, no hay transgresión. |
16 Imperciò (la redità) è della fede, acciò che secondo la grazia la promissione sia ferma a ogni seme, non solamente a colui ch' è della legge, ma a colui ch' è della fede di Abraam, il qual è padre di tutti noi; | 16 Por eso depende de la fe, para ser favor gratuito, a fin de que la Promesa quede asegurada para toda la posteridad, no tan sólo para los de la ley, sino también para los de la fe de Abraham, padre de todos nosotros, |
17 siccome è scritto: chè io t'ho posto padre di molte genti; dinanzi da Dio, al quale tu credesti, il quale fa vivi i morti, e chiama coloro che non sono (niente) siccome quelli che sono. | 17 como dice la Escritura: Te he constituido padre de muchas naciones: padre nuestro delante de Aquel a quien creyó, de Dios que da la vida a los muertos y llama a las cosas que no son para que sean. |
18 Il qual Abraam contro a speranza credette nella speranza, ch' egli sarebbe padre di molte genti, secondo che gli fu detto da Dio: così sarà il tuo seme (disse Dio, secondo che sono le stelle del cielo, e secondo ch' è l'arena del mare). | 18 El cual, esperando contra toda esperanza, creyó y fue hecho padre de muchas naciones según le había sido dicho: Así será tu posteridad. |
19 E non si sgomentò vedendosi come morto, il suo corpo avendo appresso a cento anni, e vedendo la sua mogliere vecchissima, la qual per ragione non doveva aver figliuoli. | 19 No vaciló en su fe al considerar su cuerpo ya sin vigor - tenía unos cien años - y el seno de Sara, igualmente estéril. |
20 Non dubitò per tutto questo nella promissione di Dio; ma confortossi nella fede, e diede gloria a Dio, | 20 Por el contrario, ante la promesa divina, no cedió a la duda con incredulidad; más bien, fortalecido en su fe, dio gloria a Dios, |
21 sapendo (e credendo) per fermo, che Dio era potente di (potere) empire ciò che gl' impromettè. | 21 con el pleno convencimiento de que poderoso es Dios para cumplir lo prometido. |
22 E perciò gli fu imputato a lui per giustizia. | 22 Por eso le fue reputado como justicia. |
23 E questa parola non fu scritta pur per lui, che la fede gli era imputata a giustizia; | 23 Y la Escritura no dice solamente por él que le fue reputado, sino también por nosotros, |
24 ma ancora fu scritta per noi, che credemo in colui il qual suscitò Iesù Cristo nostro Signore dai morti. | 24 a quienes ha de ser imputada la fe, a nosotros que creemos en Aquel que resucitó de entre los muertos a Jesús Señor nuestro, |
25 Il qual Iesù Cristo fu tradito per li nostri peccati, e resuscitò per noi fare giusti. | 25 quien fue entregado por nuestros pecados, y fue resucitado para nuestra justificación. |