SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Michea 2


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Guai a voi che pensate cosa disutile, e adoperate male nelii vostri letti, e fate quello nella luce. della mattina; però che la loro mano sì è incontro a Dio.1 Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
2 E desideraro li campi, e tolsono (le case) per forza, e rubarono; e caluniarono l'uomo e la sua casa e la sua ereditate.2 And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
3 E però questo dice lo Signore: ecco io penso male sopra questa famiglia; per la qual cosa voi non torrete via li vostri colli (in quel dì, e sarà sopra voi la parola), e voi superbi non anderete, però che lo tempo è pessimo.3 Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
4 In quello di sarà compresa sopra voi la parola, e sarà cantata la canzone di coloro che diranno con soavità: noi siamo guasti per lo spopolamento; la parte del mio popolo è guastata; or come si partirà da me, s' elli ritorni, colui il quale divida le nostre contrade?4 In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
5 E però tu non averai alcuno che metta filo di sorte nella compagnia del Signore.5 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
6 (0 Israel) non parlare dicendo: elli non ne manderà sopra costoro, la confusione non piglierà.6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
7 Dice (Iddio) la casa di Iacob: or egli è breviato lo spirito del Signore, ovvero che cotali sieno le sue cogitazioni? Or non sono buone le mie parole con colui che va dirittamente?7 O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
8 E lo mio popolo si levò per contrario; voi toglieste le vesti che stavano sopra la gonnella; e coloro che passavano semplicemente, convertiste a battaglia.8 Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
9 Le femine del mio popole sì cacciaste fuori delle case delli loro diletti; voi toglieste la mia lode dalli loro piccoli figliuoli.9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
10 Levatevi suso, e andate; però che non avete qui riposo; per la loro bruttura saranno corrotti di pessimo fetore.10 Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
11 (Io parlai inanzi così:) or fussi io uomo che non avesse spirito, e piuttosto parlasse bugia; io colerò a te lo vino, che sarai ebrio; e sarà bene sopra questo, che sarà stillato questo popolo.11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
12 Io radunnerò tutto Iacob, e conducerò Israel in una casa, e porrollo insieme come una pecora nel (mezzo del) pecorile, e quasi come una pecora nel mezzo del stabulo; e faranno rumore per la moltitudine delli uomini.12 I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
13 Ed egli istarà atteso, manifestando la via inanzi a loro; e dividerannosi, e passeranno la porta e usciranno per quella; e lo re loro passerà inanzi a loro, e lo Signore sarà nello loro capo.13 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.