SCRUTATIO

Martedi, 17 giugno 2025 - San Marciano ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Parlo Iddio a Moisè, e dissegli:1 The Lord spoke to Moses, saying:
2 Parla a' figliuoli d'Israel, e di' a loro: quando voi sarete entrati nella terra ch' io vi debbo dare,2 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of your habitation, which I will give you,
3 e farete la offerta a Dio nello olocausto, o per oblazione pacifica, o per voti ch' aveste promesso, offerendo per vostra volontà, o per festa offerendo odore soave a Dio, o di buoi o di pecora;3 and you make an offering to the Lord, as a holocaust or as a victim, paying your vows, or as a voluntary offering of gifts, or in your solemnities, burning a sweet odor to the Lord, whether from the oxen or from the sheep:
4 offerrà a Dio, chiunque farà questa offerta, lo sacrificio della farina, (porti) la decima parte d'una misura che si chiama Efi, aspersa d'olio, la quale misura avrà la quarta parte d'una altra misura chiamata In, di4 whoever immolates the victim shall offer a sacrifice of fine wheat flour, the tenth part of an ephah, sprinkled with oil, which shall have the measure of the fourth part of a hin,
5 e vino, per infondere per lo sacrificio, quella medesima misura; e così la darà nel sacrificio e nell'olocausto. Per ogni agno,5 and he shall give the same measure of wine, poured out as libations, whether as a holocaust or as a victim.
6 e ancora per li montoni sarà lo sacrificio della farina, due decime, che sia mescolata con l'olio, e sia la terza parte di questa misura che si chiama In.6 With each lamb and each ram, there shall be a sacrifice of fine wheat flour, of two tenths, which shall be sprinkled with one third part of a hin of oil.
7 E il vino, per infondere, sia la terza parte di quella medesima misura; e offerila per odore soave a Dio.7 And he shall offer the same measure, one third part of wine, for the libation, as a sweet odor to the Lord.
8 E quando egli farà offerta di buoi per vittima, ovver per lo sacrificio (che si arderà al fuoco, ovver contro alli inimici) e che la faccia per voto, (o per volontà,) ovver per la pace,8 Yet truly, when you will offer, from the oxen, a holocaust or a victim, in order to fulfill your vow or for peace-offering victims,
9 darà per ogni bue tre decime [di farina] mescolate con olio; sì che sarà mezza misura di In;9 you shall give, for each ox, three tenths of fine wheat flour, sprinkled with oil, which has the measure of one half of one hin,
10 e del vino quella medesima misura; e sarà soave odore a Dio.10 and the wine, poured out as libations, shall be of the same measure, as an oblation of most sweet odor to the Lord.
11 E così farete11 So shall you do
12 per tutti i buoi e montoni e agnelli (e ca pretti) e becchi;12 for each ox, and ram, and lamb, and young goat.
13 e così li forestieri come li terrazzani.13 Both natives and sojourners
14 .14 shall offer sacrifices by the same rituals.
15 Uno comandamento sarà, così a voi come alli forestieri.15 There shall be one precept and one judgment, as much for yourselves as for newcomers to the land.”
16 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:16 And the Lord spoke to Moses, saying:
17 Parla ai figliuoli d'Israel, e di' loro:17 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them:
18 Quando voi entrerete nella terra ch' io vi debbo dare,18 When you will arrive in the land which I will give to you,
19 e mangerete del pane di quella contrada, separarete le primizie a Dio de' vostri cibi.19 and when you will eat from the bread of that region, you shall separate the first-fruits to the Lord
20 E come voi separate [ le primizie) delle biade.20 from the foods that you eat. Just as you separate the first-fruits of your threshing floors,
21 cosi delli altri vostri cibi darete la decima al Signore.21 so also shall you give the first-fruits of your cooked grains to the Lord.
22 E se per ignoranza mancherete di alcuna cosa, ch' io v'abbia detto22 And if, through ignorance, you neglect any of these things, which the Lord has spoken to Moses,
23 per comandamento di Dio, da quello di in qua che lui cominciò a comandare,23 and which he has commanded through him for you, from the day that he began to command and thereafter,
24 e la moltitudine l'avrà dimenticata, offerirà uno vitello dello armento nello olocausto per odore soavissimo a Dio, e lo suo sacrificio e le cose liquide, secondo che si richiede per le cerimonie sue; e per lo peccato offerrà lo becco.24 and if the multitude will have forgotten to do it, then they shall offer a calf from the herd, a holocaust as a most sweet odor to the Lord, and its sacrifice and libations, just as the ceremonies ask, and a he-goat for sin.
25 E il prete pregherà per tutto lo popolo d'Israel; e saragli perdonato, perchè non peccò per volontà: nondimeno offerrà incenso a Dio, per sè e per lo peccato e per lo suo errore.25 And the priest shall pray for the entire multitude of the sons of Israel, and it shall be forgiven them, because they did not sin willfully. Nevertheless, they shall offer incense to the Lord for themselves, and for sin, as well as for their error.
26 E sarà perdonato a tutto il popolo d'Israel e a' forestieri, li quali sono peregrini fra di voi; però che lo peccato è di tutto il popolo per ignoranza:26 And it shall be forgiven all the people of the sons of Israel, as well as the newcomers who sojourn among them, for it is the culpability of all the people through neglect.
27 E se uno solo per ignoranza averà peccato, offerirà una capra d'uno anno per lo peccato suo.27 But if one soul will have sinned by not knowing, he shall offer a one-year-old she-goat for his sin.
28 E lo prete pregherà per lui; e se ignorante mente peccherà, nel cospetto di Dio sarà chiesto per lui misericordia, e saragli perdonato.28 And the priest shall pray for him, because he sinned unknowingly before the Lord. And he shall obtain pardon for him, and it will be forgiven him.
29 Così al forestiere, come al terrazzano, una legge sarà comune a loro, chi peccherà per ignoranza.29 One law shall be for all who sin by ignorance, as much for natives as for newcomers.
30 L'uomo che per superbia, o forestiere o terrazzano che sia, peccherà, però ch' è istato rebello a Dio, perirà del suo popolo.30 Yet truly, the soul who commits any of these acts through arrogance, whether he is a citizen or a sojourner, because he has rebelled against the Lord, shall perish from among his people.
31 La parola di Dio avvilo, e il suo comandamento disprezzo; e perciò morrà, e porterà la sua iniquità.31 For he has despised the word of the Lord, and he has nullified his precept. For this reason, he shall be destroyed, and he shall bear his iniquity.”
32 Ed essendo i figliuoli d'Israel nella solitu dine, e trovassero uno uomo che cogliesse legne il sabato,32 And it happened that, when the sons of Israel were in the wilderness, and they had found a man collecting wood on the day of the Sabbath,
33 il quale menarono a Moisè e ad Aaron e a tutto il popolo,33 they brought him to Moses and Aaron, and to the whole multitude.
34 loro lo misero in carcere, non sapiendo che sentenza gli dovessero dare.34 And they enclosed him in a prison, not knowing what they should do with him.
35 E Iddio disse a Moisè: muoia questo uomo, e tutto lo popolo il lapidi fuori delle abitazioni vostre.35 And the Lord said to Moses, “Let that man be put to death; let the entire crowd crush him with stones, outside the camp.”
36 E loro lo menarono fuori; e pigliarono le pietre, e lapidaronlo, secondo che Iddio disse.36 And when they had led him out, they overwhelmed him with stones, and he died, just as the Lord had instructed.
37 Disse Iddio a Moisè:37 The Lord also said to Moses:
38 Parla ai figliuoli d'Israel, e di’ loro: fatevi le fimbrie (cioè a piè del vestire uno adornamento), e ponetevi per quattro canti delle vestimente legami azzurri.38 “Speak to the sons of Israel, and you shall tell them to make for themselves hems at the corners of their cloaks, placing in them ribbons of hyacinth,
39 E quando voi vederete questo, ricorderetevi di tutti i comandamenti di Dio, acciò che non sè guitino le loro cogitazioni, e gli occhi suoi per va rie cose sieno corrutti;39 so that, when they see these, they may remember all the commandments of the Lord, and they may not follow their own thoughts and eyes, fornicating in various ways,
40 ma si ricordino piuttosto de comandamenti di Dio, e faccino quelli; li quali facendo, loro sieno santi al suo Iddio.40 but instead, they, being more mindful of the precepts of the Lord, may do them and may be holy to their God.
41 E io sono lo vostro Iddio onnipotente.41 I am the Lord your God, who led you away from the land of Egypt, so that I may be your God.”