SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Amos 7


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Queste cose sì mi mostrò lo nostro Signore Iddio; ed ecco, lo creatore dello grillo nel cominciamento delle cose che germinavano del serotino vento acquaio, ed ecco, lo serotino venne dopo lo tonditore della greggia.1 כה הראני אדני יהוה והנה יוצר גבי בתחלת עלות הלקש והנה לקש אחר גזי המלך
2 E avvenne, quando era compiuto di mangiare l'erba della terra, e io dissi: o Signore, sia tu a me misericordioso, e facciotene grande preghiera: chi risusciterà Iacob, però che è piccolo?2 והיה אם כלה לאכול את עשב הארץ ואמר אדני יהוה סלח נא מי יקום יעקב כי קטן הוא
3 Lo Signore hae avuto misericordia; e non sarà sopra questo, dice lo Signore Iddio.3 נחם יהוה על זאת לא תהיה אמר יהוה
4 E questo mi dimostrò lo Signore Iddio: ecco che chiamerà lo giudicio al fuoco, e divorerà di grande abisso, e mangerà insieme la parte.4 כה הראני אדני יהוה והנה קרא לרב באש אדני יהוה ותאכל את תהום רבה ואכלה את החלק
5 E io dissi: o Signore Iddio, io ti fo preghiera che tu ti stia; (chè ecco) chi risusciterà lacob, che è piccolo?5 ואמר אדני יהוה חדל נא מי יקום יעקב כי קטן הוא
6 Ed ebbe misericordia sopra questo; ma ancora questo non sarà, dice lo Signore Iddio.6 נחם יהוה על זאת גם היא לא תהיה אמר אדני יהוה
7 Questo mi dimostrò lo Signore Iddio; ed ecco lo Signore in su un muro linito avea in mano una cazzuola di maestro da murare.7 כה הראני והנה אדני נצב על חומת אנך ובידו אנך
8 E lo Signore disse: che vedi tu, Amos? E io dissi (io vidi) una cazzuola di maestro da murare. E lo Signore disse: ecco, io porrò la cazzuola nel mezzo del popolo mio Israel; e io non aggiugnerò più ch' io lo vesta.8 ויאמר יהוה אלי מה אתה ראה עמוס ואמר אנך ויאמר אדני הנני שם אנך בקרב עמי ישראל לא אוסיף עוד עבור לו
9 E saranno guaste l'altezze delli idoli, e le santificazioni d' Israel saranno desolate; e leverommi suso sopra la casa di Ieroboam (re d' Israel) nel coltello.9 ונשמו במות ישחק ומקדשי ישראל יחרבו וקמתי על בית ירבעם בחרב
10 E mandò Amasia, sacerdote di Betel, a Ieroboam re d'Israel, e disse: Amos s' è ribellato contro a te nel mezzo della casa d' Israel; e la terra non potrà sostenere tutte le sue parole.10 וישלח אמציה כהן בית אל אל ירבעם מלך ישראל לאמר קשר עליך עמוס בקרב בית ישראל לא תוכל הארץ להכיל את כל דבריו
11 E Amos dice questo: Ieroboam morrà con coltello, e Israel prigione si partirà della terra sua.11 כי כה אמר עמוס בחרב ימות ירבעם וישראל גלה יגלה מעל אדמתו
12 E disse Amasia ad Amos: tu che vedi andare, fuggi nella terra di Giuda, e mangia ivi lo pane e profeterai ivi.12 ויאמר אמציה אל עמוס חזה לך ברח לך אל ארץ יהודה ואכל שם לחם ושם תנבא
13 E non t' impacciare più di profetare in Betel, però ch' è santificamento del re, ed è casa di reame.13 ובית אל לא תוסיף עוד להנבא כי מקדש מלך הוא ובית ממלכה הוא
14 E rispuose Amos, e disse ad Amasia: io non sono profeta, nè figliuolo di profeta; ma io sono armentario (cioè guardiano d' armenti), e diveglieva li siccomori (e faccevane legne).14 ויען עמוס ויאמר אל אמציה לא נביא אנכי ולא בן נביא אנכי כי בוקר אנכי ובולס שקמים
15 E lo Signore Iddio mi prese, quando io seguitava la greggia, e disse a me: va, e profeta al mio popolo Israel.15 ויקחני יהוה מאחרי הצאן ויאמר אלי יהוה לך הנבא אל עמי ישראל
16 E ora odi la parola del Signore: tu di': non profetare sopra Israel, e non dare istimolo sopra la casa dello idolo.16 ועתה שמע דבר יהוה אתה אמר לא תנבא על ישראל ולא תטיף על בית ישחק
17 E però questo dice lo Signore Iddio: la tua moglie commetterà fornicazione nella città, e i figliuoli tuoi e le tue figliuole cadranno nel coltello, e la tua terra sarà misurata colla funicella; e tu in terra corrotta morrai, e Israel come prigione sarà menato della sua terra.17 לכן כה אמר יהוה אשתך בעיר תזנה ובניך ובנתיך בחרב יפלו ואדמתך בחבל תחלק ואתה על אדמה טמאה תמות וישראל גלה יגלה מעל אדמתו