Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Isaia 35


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 La solitudine deserta e sanza via si rallegrarà, e fiorirà come fa lo giglio.1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
2 Germinando germinerà, e averà allegrezza allegrandosi e dando lode; e l'alta gloria dello Libano è data a lei; la bellezza di Carmelo e di Saron, loro vederanno la gloria del Signore, e la bellezza del nostro Iddio.2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
3 Confortate le mani dissolute, e date fortezza alle debili ginocchia.3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
4 Dite: o voi di piccolo animo, confortatevi, e non vogliate avere paura; ecco, lo vostro Signore Iddio, egli adducerà vendetta; lo Iddio della retribuzione egli verrà, e salverà voi.4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5 All?ra saranno aperti li occhi de' ciechi, e le orecchie de' sordi udiranno.5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
6 Allora salterà lo zoppo come fa lo cervo, e la lingua de' muti sarà aperta; però che le acque sono divise nel deserto, e li rivi nella solitudine.6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
7 E la terra, ch' era arida, sarà come uno stagnone d'acqua; e quella che avea molto sete (cioè ch' era molto secca) sarà fonte d' acque. Nelle caverne, dove li dragoni abitavano in prima, ivi nascerà una verdura di calamo e di giunco.7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
8 E sarà ivi (nel) la via, e sarà chiamata via santa; niuno corrotto (di carne) passerà per quella, e per questo sarà a voi la via diritta, sì che i stolti non errino in quella.8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
9 .... e quelli che saranno stati liberati, anderanno.9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
10 E li ricomperati dal Signore convertirannosi, e verranno in Sion con lode, e sopra lo loro capo sarà la letizia sempiterna; gaudio e letizia otteneranno, e fuggirà lo dolore e il pianto.10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.