Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Colui che abita nell' adiutorio dell' Altissimo, dimorerà nella defensione di Dio del cielo. | 1 [Ein Gebet des Mose, des Mannes Gottes.]Herr, du warst unsere Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht. |
2 Egli dirà al Signore: tu sei mio ricevitore e mio rifugio; il mio Iddio, sperarò in lui. | 2 Ehe die Berge geboren wurden, die Erde entstand und das Weltall, bist du, o Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. |
3 Però che mi ha liberato dallo laccio de' cacciatori, e dalla parola aspera. | 3 Du lässt die Menschen zurückkehren zum Staub und sprichst: «Kommt wieder, ihr Menschen!» |
4 Faratti ombra colle spalle; e sotto le sue penne spererai. | 4 Denn tausend Jahre sind für dich wie der Tag, der gestern vergangen ist, wie eine Wache in der Nacht. |
5 Col scuto circondarà te la verità sua; non temerai dalla paura notturna, | 5 Von Jahr zu Jahr säst du die Menschen aus; sie gleichen dem sprossenden Gras. |
6 dalla sagitta volante nel giorno, dal mercadante andante nelle tenebre, dal corrente e demonio meridiano. | 6 Am Morgen grünt es und blüht, am Abend wird es geschnitten und welkt. |
7 Mille caderanno dal lato tuo, e dieci milia dalle tue parti destre; e a te non si appressarà. | 7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, werden vernichtet durch deinen Grimm. |
8 Ma tu considerarai colli occhi tuoi; e vederai la retribuzione de' peccatori. | 8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unsere geheime Schuld in das Licht deines Angesichts. |
9 Per che tu, Signore, sei la mia speranza; hai posto altissimo il tuo rifugio. | 9 Denn all unsre Tage gehn hin unter deinem Zorn, wir beenden unsere Jahre wie einen Seufzer. |
10 A te non accosterassi il male; e il flagello non si approssimarà al tuo tabernacolo. | 10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, sind es achtzig. Das Beste daran ist nur Mühsal und Beschwer, rasch geht es vorbei, wir fliegen dahin. |
11 Imperò [che] comandò alli angeli suoi di te; acciò ti guardino in tutte le vie tue. | 11 Wer kennt die Gewalt deines Zornes und fürchtet sich vor deinem Grimm? |
12 Te portaranno nelle mani; per che forse dalla pietra non offendi il tuo piede. | 12 Unsre Tage zu zählen, lehre uns! Dann gewinnen wir ein weises Herz. |
13 Andarai sopra l'aspide e basilisco; e conculcarai il leone e dracone. | 13 Herr, wende dich uns doch endlich zu! Hab Mitleid mit deinen Knechten! |
14 Imperò che in me ha sperato, liberarollo; difenderollo, per che conobbe il nome mio. | 14 Sättige uns am Morgen mit deiner Huld! Dann wollen wir jubeln und uns freuen all unsre Tage. |
15 Gridò a me, ed esaudirollo; con esso sono nella tribulazione; liberarollo e glorificarollo. | 15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie wir Unglück erlitten. |
16 Riempirò quello di lunghezza di giorni; e dimostraroli il mio Salvatore. | 16 Zeig deinen Knechten deine Taten und ihren Kindern deine erhabene Macht! |
17 Es komme über uns die Güte des Herrn, unsres Gottes. Lass das Werk unsrer Hände gedeihen, ja, lass gedeihen das Werk unsrer Hände! |