Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Orazione di Moisè, uomo di Dio. Signore, sei tu fatto a noi refugio; dalla generazione in generazione. | 1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.] |
2 Prima che fossero fatti i monti, ovver formate la terra e il mondo; dal principio insino alla fine tu sei Iddio. | 2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen, bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden. |
3 Non tuorre dall' uomo la umiltà; e dicesti: convertitevi, figliuoli delli uomini. | 3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig; deine Treue steht fest im Himmel. |
4 Imperò che (per) mille anni dinanzi agli occhi tuoi sono come l'altro giorno, ch' è passato. Ed è come vigilia della notte; | 4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten und David, meinem Knecht, geschworen: |
5 chè loro anni si hanno per niente. | 5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela] |
6 La mattina passa come erba; la mattina fiorisce, e passa; la sera casca, e indurisce, ed è secca. | 6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder und die Gemeinde der Heiligen deine Treue. |
7 Per che siamo venuti a meno nell' ira tua; e siamo turbati nel furore tuo. | 7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr, wer von den Göttern ist dem Herrn gleich? |
8 Tu hai posto nel tuo cospetto le nostre iniquità; il mondo nostro nella illuminazione del volto tuo. | 8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen, für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar. |
9 Però che tutti li dì nostri sono venuti meno; e nella ira tua siamo mancati. Li anni nostri saranno reputati come tela ragnina. | 9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben. |
10 Gli giorni delli nostri anni, settanta anni. Ma se in dignità, saranno ottanta anni; che più che fatica loro e dolore. E però è venuta la mansuetudine, e saremo represi. | 10 Du beherrschst die Empörung des Meeres; wenn seine Wogen toben - du glättest sie. |
11 Chi conobbe la potestà della tua ira, e per il tuo timore dinumerarà l'ira tua? | 11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten, deine Feinde zerstreut mit starkem Arm. |
12 Qui manifesta la tua destra, e gli ammaestrati di cuore [in] la sapienza. | 12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet. |
13 Convèrtiti, Signore, insino quando (serai tornato)? e sii umile sopra gli tuoi servi. | 13 Nord und Süd hast du geschaffen, Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen. |
14 Nella mattina siamo stati pieni della tua misericordia; e siamo rallegrati e fatti lieti in tutti li nostri giorni. | 14 Dein Arm ist voll Kraft, deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben. |
15 Rallegrati siamo per gli giorni ne' quali ne umiliasti; per gli anni ne' quali vedessimo li mali. | 15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones, Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her. |
16 Risguarda nelli tuoi servi, e nelle tue opere; e drizza loro figliuoli. | 16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß! Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts. |
17 E sia sopra noi il splendore del nostro Signore Iddio; e drizza sopra noi le opere delle nostre mani; l' opera delle nostre mani dirizza. | 17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit, über deine Gerechtigkeit jubeln sie. |
18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke, du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte. | |
19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn, unser König dem heiligen Gott Israels. | |
20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen: «Einen Helden habe ich zum König gekrönt, einen jungen Mann aus dem Volk erhöht. | |
21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt. | |
22 Beständig wird meine Hand ihn halten und mein Arm ihn stärken. | |
23 Kein Feind soll ihn täuschen, kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen. | |
24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder. | |
25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn und in meinem Namen erhebt er sein Haupt. | |
26 Ich lege seine Hand auf das Meer, über die Ströme herrscht seine Rechte. | |
27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du, mein Gott, der Fels meines Heiles. | |
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn, zum Höchsten unter den Herrschern der Erde. | |
29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren, mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen. | |
30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer und seinen Thron, solange der Himmel währt. | |
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen, nicht mehr leben nach meiner Ordnung, | |
32 wenn sie meine Gesetze entweihen, meine Gebote nicht mehr halten, | |
33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen und ihre Sünde mit Schlägen. | |
34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld, breche ihm nicht die Treue. | |
35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen; was meine Lippen gesprochen haben, will ich nicht ändern. | |
36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin, und niemals werde ich David belügen: | |
37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig, sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne; | |
38 er soll ewig bestehen wie der Mond, der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela] | |
39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen, ihn verworfen und mit Zorn überschüttet, | |
40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen, zu Boden getreten seine Krone. | |
41 Eingerissen hast du all seine Mauern, in Trümmer gelegt seine Burgen. | |
42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus, er wird zum Gespött seiner Nachbarn. | |
43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben, hast all seine Feinde erfreut. | |
44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt, hast im Kampf ihm den Sieg verweigert. | |
45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz und seinen Thron zu Boden geworfen. | |
46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt und ihn bedeckt mit Schande. [Sela] | |
47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig? Soll dein Zorn wie Feuer brennen? | |
48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben, wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen! | |
49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut, der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela] | |
50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben, die du David in deiner Treue geschworen hast? | |
51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes! Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker, | |
52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr, und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen. | |
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit. Amen, ja amen. |