Salmi 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | LXX |
---|---|
1 Cantico del salmo di Asaf. | 1 ωδη ψαλμου τω ασαφ |
2 Iddio, chi sarà simile a te? non tacere, e non ti ritraere. | 2 ο θεος τις ομοιωθησεται σοι μη σιγησης μηδε καταπραυνης ο θεος |
3 Imperò che li tuoi nemici sono raunati; e quelli che ti hanno odiato, hanno levato il capo. | 3 οτι ιδου οι εχθροι σου ηχησαν και οι μισουντες σε ηραν κεφαλην |
4 Sopra il tuo popolo hanno fatto malo consiglio; e pensorono contra gli santi tuoi. | 4 επι τον λαον σου κατεπανουργευσαντο γνωμην και εβουλευσαντο κατα των αγιων σου |
5 Dissero venite, e disperdiamoli dalla gente; e non sia arricordato più il nome d'Israel. | 5 ειπαν δευτε και εξολεθρευσωμεν αυτους εξ εθνους και ου μη μνησθη το ονομα ισραηλ ετι |
6 Però che li tabernacoli de [gli] Idumei e de [gli] Ismaeliti d' uno animo hanno pensato; insieme contro di te disposero il testamento, | 6 οτι εβουλευσαντο εν ομονοια επι το αυτο κατα σου διαθηκην διεθεντο |
7 Moab e Agareni; Gebal e Ammon e Amalec; gli estranei con gli abitanti in Tiro. | 7 τα σκηνωματα των ιδουμαιων και οι ισμαηλιται μωαβ και οι αγαρηνοι |
8 E certo Assur venne con loro; sono fatti in aiuto alli figliuoli di Lot. | 8 γεβαλ και αμμων και αμαληκ και αλλοφυλοι μετα των κατοικουντων τυρον |
9 A loro fa, come facesti a Madian e Sisara, come a Iabin nel torrente Cisson. | 9 και γαρ και ασσουρ συμπαρεγενετο μετ' αυτων εγενηθησαν εις αντιλημψιν τοις υιοις λωτ διαψαλμα |
10 Furono dispersi in Endor; fatti sono come sterco della terra. | 10 ποιησον αυτοις ως τη μαδιαμ και τω σισαρα ως ο ιαβιν εν τω χειμαρρω κισων |
11 Poni li [loro] principi come Oreb e Zeb, e Zebee e Salmana; | 11 εξωλεθρευθησαν εν αενδωρ εγενηθησαν ωσει κοπρος τη γη |
12 tutti loro prìncipi, che dissero: per eredità possediamo il santuario di Dio. | 12 θου τους αρχοντας αυτων ως τον ωρηβ και ζηβ και ζεβεε και σαλμανα παντας τους αρχοντας αυτων |
13 Iddio mio, poni quelli come ruota, e come stoppa dinanzi alla faccia del vento. | 13 οιτινες ειπαν κληρονομησωμεν εαυτοις το αγιαστηριον του θεου |
14 Come il fuoco bruciante la selva, e come fiamma ardente li monti, | 14 ο θεος μου θου αυτους ως τροχον ως καλαμην κατα προσωπον ανεμου |
15 così gli perseguiterai nella tua tempesta, e turbera'li nella tua ira. | 15 ωσει πυρ ο διαφλεξει δρυμον ως ει φλοξ κατακαυσαι ορη |
16 Adempii loro faccie di vergogna; ed egli cercheranno il nome tuo, Signore. | 16 ουτως καταδιωξεις αυτους εν τη καταιγιδι σου και εν τη οργη σου ταραξεις αυτους |
17 Vergogninsi, e siano turbati nel secolo dei secoli; e siano confusi, e periscano. | 17 πληρωσον τα προσωπα αυτων ατιμιας και ζητησουσιν το ονομα σου κυριε |
18 E conoscano che a te è il nome Signore; e tu sei solo Altissimo in ogni terra. | 18 αισχυνθητωσαν και ταραχθητωσαν εις τον αιωνα του αιωνος και εντραπητωσαν και απολεσθωσαν |
19 και γνωτωσαν οτι ονομα σοι κυριος συ μονος υψιστος επι πασαν την γην |