Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Intelletto di Asaf (ovver, secondo alcuni, ammaestramenti di Asaf). Il perchè, Iddio, mi hai tu sospinto in fine; adirato è il tuo furore sopra le pecore della tua pastura? | 1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart! |
2 Ricordati della tua congregazione, la qual possedesti da principio. Ricomprasti la bacchetta della [tua] eredità; il monte di Sion nel quale abitasti. | 2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped, |
3 Leva le tue mani contra loro superbia nella fine; quanta malignità ha fatto l'inimico contra il santo! | 3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked. |
4 E quelli che ti hanno odiato si sono gloriati, in mezzo della tua solennità. Posero li suoi segni, | 4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek. |
5 e non conobbero, come nell' esito sopra all'alto (tempio). | 5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others. |
6 E tagliorono le sue porte con le scuri, come si fa nelle selve le legne; nella scure e mannaia dissiporono quelle. | 6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe. |
7 Col fuoco abbruciorono il tuo santuario; in terra maculorono il tabernacolo del tuo nome. | 7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts. |
8 Dissero nel suo cuore, insieme loro parentato: facciamo cessare dalla terra tutti i giorni festivi di Dio. | 8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats. |
9 Non abbiamo veduti li nostri segni, già non è profeta; e più non ci conoscerà. | 9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth. |
10 Insino quando, Iddio, improperarà l' inimico; provoca ad ira l'avversario il nome tuo in fine? | 10 So my people turn to them and drink deeply of their words. |
11 Il per che rimuovi la tua mano, e la destra tua, dal tuo petto nella fine? | 11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?" |
12 Ma Iddio, nostro re inanzi il mondo, operò la salute in mezzo della terra. | 12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth. |
13 Nella tua virtù confirmasti il mare; contribulasti li capi de' draconi nell' acque. | 13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence? |
14 Tu spezzasti il capo del dracone; (per che) destilo in cibo alli popoli di Etiopia. | 14 For I am afflicted day after day, chastised every morning. |
15 Tu spezzasti le fontane e li torrenti; tu seccasti li fiumi di Etan. | 15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people. |
16 Tuo è il dì, e tua è la notte; tu facesti l' aurora e il sole. | 16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me, |
17 Tu facesti tutti gli termini della terra; la estate e il verno, tu formasti quelli. | 17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end. |
18 Ricòrdati di questo: nemico, egli ha improperato al Signore; e il popolo insipiente ha incitato il tuo nome. | 18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin. |
19 Non dare l' anime delli tuoi confitenti alle bestie; e non ti dimenticare nella fine dell' anime de' tuoi poveri. | 19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever! |
20 Risguarda nel tuo testamento; per che sono riempiuti quelli che sono oscurati della terra, nelle case della iniquità. | 20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise. |
21 Non si parta da te l'umile, fatto confuso; il povero e bisognoso lodaranno il tuo nome. | 21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded, |
22 Lèvati, Iddio, giudica la tua cagione; arricòrdati delli tuoi improperii, di quelli che sono fatti tutto il giorno dall' insipiente. | 22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence. |
23 Non ti dismenticare le voci de' tuoi nemici; la superbia di quelli, che ti hanno in odio, monta sempre. | 23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand. |
24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor. | |
25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth. | |
26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever. | |
27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you. | |
28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion. |