Scrutatio

Giovedi, 22 maggio 2025 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Salmi 64


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 In fine, salmo di David (per il), cantico di Ieremia ovver di Ezechiel (e di Ageo della parola della peregrinazione, ovver) del popolo della transmigrazione, quando cominciò andare.1 למנצח מזמור לדוד שמע אלהים קולי בשיחי מפחד אויב תצר חיי
2 Iddio, in Sion a te conviensi la laude; e a te in Ierusalem renderassi il voto.2 תסתירני מסוד מרעים מרגשת פעלי און
3 Esaudi la mia orazione; verrà a te ogni carne.3 אשר שננו כחרב לשונם דרכו חצם דבר מר
4 Le parole degl' iniqui molto potero sopra noi; e tu ci perdonerai le nostre iniquità.4 לירות במסתרים תם פתאם ירהו ולא ייראו
5 Beato colui che hai eletto e ricevuto; abiterà nelli tuoi portici. Nelli beni della tua casa saremo riempiuti; santo è il tuo tempio,5 יחזקו למו דבר רע יספרו לטמון מוקשים אמרו מי יראה למו
6 mirabile nella equità. Esaudi noi, Iddio, nostro Salvatore, speranza di tutti li fini della terra, e nel mare dalla lunga.6 יחפשו עולת תמנו חפש מחפש וקרב איש ולב עמק
7 Accinto di potenza, prepari li monti nella tua virtù;7 וירם אלהים חץ פתאום היו מכותם
8 il qual conturbi il profondo del mare, il suono delle sue onde. Turberansi le genti,8 ויכשילוהו עלימו לשונם יתנדדו כל ראה בם
9 e temeranno quelli che àbitano nel fine della terra; delettera'ti nella fine del mattutino e del vespero.9 וייראו כל אדם ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו
10 Visitasti la terra, e inebriastila; moltiplicasti a inricchire quella. Il fiume (cioè popolo) di Dio fu riempiuto d'acqua; apparecchiasti loro cibo, per che tale è la sua preparazione.10 ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל ישרי לב
11 Inebriante gli suoi rivoli moltiplica la sua generazione; nel suo stillare rallegrerassi il generante.
12 Benedicerai alla corona dell' anno della tua benignità; e gli tuoi campi si riempiranno di ubertà.
13 Ingrasseransi li belli luoghi del deserto; e gli colli saranno cinti di allegrezza.
14 Saranno vestiti li montoni delle pecore, e le valli abbonderanno di frumento; grideranno, ed etiam la laude diranno.