SCRUTATIO

Martedi, 10 giugno 2025 - Santa Faustina di Cizico ( Letture di oggi)

Salmi 48


BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 In fine, per li figliuoli di Core.1 In finem, filiis Core. Psalmus.
2 Tutte genti, udite queste cose; ricevete con le orecchie tutti che abitate la terra;2 Audite hæc, omnes gentes ;
auribus percipite, omnes qui habitatis orbem :
3 tutti generati di terra, e gli figliuoli delli uomini; insieme il ricco e il povero.3 quique terrigenæ et filii hominum,
simul in unum dives et pauper.
4 La mia bocca parlerà la sapienza; e il pensiero del mio cuore la prudenza.4 Os meum loquetur sapientiam,
et meditatio cordis mei prudentiam.
5 Nella parabola inchinerò la mia orecchia; nel salterio aprirò la mia proposizione.5 Inclinabo in parabolam aurem meam ;
aperiam in psalterio propositionem meam.
6 Il per che temerò nel malo giorno? la iniquità del mio calcagno mi circonderà.6 Cur timebo in die mala ?
iniquitas calcanei mei circumdabit me.
7 Quelli che si confidano nella sua virtù, e che si gloriano nelle moltitudini delle sue ricchezze.7 Qui confidunt in virtute sua,
et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
8 Il fratello non ricompra, ricomprarà l'uomo? a Dio non darà il suo prezzo,8 Frater non redimit, redimet homo :
non dabit Deo placationem suam,
9 e (darà) il prezzo della redenzione della sua anima; e affaticherassi in eterno,9 et pretium redemptionis animæ suæ.
Et laborabit in æternum ;
10 e ancora viverà nella fine.10 et vivet adhuc in finem.
11 Quando vederà li sapienti morire, non vederà il pericolo; l' insipiente e il stolto insieme periranno.11 Non videbit interitum,
cum viderit sapientes morientes :
simul insipiens et stultus peribunt.
Et relinquent alienis divitias suas,
12 E agli altri lasceranno le sue ricchezze; e i loro sepolcri saranno loro case in eterno. Li loro tabernacoli saranno della progenie in progenie; nelle sue terre chiamorono il suo nome.12 et sepulchra eorum domus illorum in æternum ;
tabernacula eorum in progenie et progenie :
vocaverunt nomina sua in terris suis.
13 E l'uomo, essendo in onore, non intese; assimigliato è alle bestie senza senno, e simile è fatto a quelle.13 Et homo, cum in honore esset, non intellexit.
Comparatus est jumentis insipientibus,
et similis factus est illis.
14 Questa loro via è ad essi scandalo; e dopo si compiaceranno nella sua bocca.14 Hæc via illorum scandalum ipsis ;
et postea in ore suo complacebunt.
15 Sono posti nell' inferno come pecore; e la morte pascerà quelli. E nel mattutino signoreggeranno loro [i] giusti; e loro aiutorio invecchierassi nell' inferno dalla loro gloria.15 Sicut oves in inferno positi sunt :
mors depascet eos.
Et dominabuntur eorum justi in matutino ;
et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum.
16 Nientemeno Iddio, quando mi riceverà, ricomparerà l'anima mia dalle mani dell' inferno.16 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi,
cum acceperit me.
17 Non temere, quando l' uomo sarà fatto ricco, e quando sarà moltiplicata la gloria della sua casa.17 Ne timueris cum dives factus fuerit homo,
et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus :
18 Imperò [che], quando sarà morto, non porterà ogni cosa; e la sua gloria non discenderà con lui.18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia,
neque descendet cum eo gloria ejus.
19 Per che nella sua vita sarà benedetta la sua anima; e a te confesserà quando gli avrai fatto bene.19 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur ;
confitebitur tibi cum benefeceris ei.
20 Entrerà insino alla generazione de' suoi padri; e già mai non vederà lume.20 Introibit usque in progenies patrum suorum ;
et usque in æternum non videbit lumen.
21 L'uomo, essendo in onore, non intese; agguagliato è alle bestie senza senno; è fatto simile a quelle.21 Homo, cum in honore esset, non intellexit.
Comparatus est jumentis insipientibus,
et similis factus est illis.