Salmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 In fine salmo di David per l'eccesso della mente. | 1 In finem. Psalmus David, pro extasi. |
2 In te, Signore, ho sperato, non mi confonderd in eterno; libera me nella tua giustizia. | 2 In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum : in justitia tua libera me. |
3 A me inclina la tua orecchia; affrèttati per liberarmi. A me sei in Dio difensore, e in casa di rifugio, acciò mi facci salvo. | 3 Inclina ad me aurem tuam ; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias : |
4 Per che tu sei mia fortezza e mio rifugio; per il tuo nome mi guiderai, e nutrirai. | 4 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu ; et propter nomen tuum deduces me et enutries me. |
5 Levera'mi di questo laccio, che a me ascondettero; per che tu sei mio.defensore. | 5 Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi, quoniam tu es protector meus. |
6 Nelle tue mani raccomando il spirito mio; ricomprastimi, Signore Iddio della verità. | 6 In manus tuas commendo spiritum meum ; redemisti me, Domine Deus veritatis. |
7 Odisti gli osservanti le vanità sopra le false. Ma io ho sperato nel Signore. | 7 Odisti observantes vanitates supervacue ; ego autem in Domino speravi. |
8 Rallegrarommi, e farommi lieto nella tua misericordia. Perchè hai riguardato la mia umiltà, salvasti l'anima mia dalle necessità. | 8 Exsultabo, et lætabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam ; salvasti de necessitatibus animam meam. |
9 E non mi rinchiudesti nelle mani dell' inimico; ordinasti i miei piedi nel luogo spazioso. | 9 Nec conclusisti me in manibus inimici : statuisti in loco spatioso pedes meos. |
10 Abbi misericordia in me, Signore, però ch' io son tribulato; conturbato è nell' ira il mio occhio, l'anima mia e il ventre mio. | 10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor ; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus. |
11 Per che la mia vita nel dolore è venuta a meno, e gli anni miei per gli pianti. La mia virtù è infirmata per povertà; e l'ossa mie sono conturbate. | 11 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea conturbata sunt. |
12 Sopra tutti i miei nemici son fatto grande obbrobrio e a' vicini miei, e timoroso alli miei conoscenti. Quelli che mi vedeano, fuggittero lungi da me. | 12 Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium, et vicinis meis valde, et timor notis meis ; qui videbant me foras fugerunt a me. |
13 E sono dimenticato dal loro cuore, come morto. Son fatto come vasello perduto. | 13 Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde ; factus sum tamquam vas perditum : |
14 Per che ho udito la vituperazione di molti che mi stanno intorno. Quando contra di me insieme conveniano, consigliaronsi a prendere l'anima mia. | 14 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu. In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt. |
15 Ma io ho in te sperato, Signore; dissi: tu sei mio Iddio. | 15 Ego autem in te speravi, Domine ; dixi : Deus meus es tu ; |
16 Nelle tue mani sono le mie sorti. Libera me dalla mano de' miei nemici, e dalli miei persecutori. | 16 in manibus tuis sortes meæ : eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me. |
17 Schiara la tua faccia sopra il tuo servo; fammi salvo, Signore, nella tua misericordia. | 17 Illustra faciem tuam super servum tuum ; salvum me fac in misericordia tua. |
18 Non sarò confuso, imperò [che] te invocai. Vergogninsi gli empii, e siano menati all'inferno. | 18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum ; |
19 Siano fatte mute le labbra false. Le quali contro il giusto parlano la iniquità nella superbia e nella abusione. | 19 muta fiant labia dolosa, quæ loquuntur adversus justum iniquitatem, in superbia, et in abusione. |
20 Come è grande, Signore, la moltitudine della tua dolcezza, che hai occultata a quelli che ti temono! Perfecistila a quelli che in te sperano nel conspetto delli figliuoli delli uomini. | 20 Quam magna multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscondisti timentibus te ; perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum ! |
21 Occultera'li dalla conturbazione delli uomini nel secreto della tua faccia. Defendera'li nel tuo tabernacolo dalla contradizione delle lingue. | 21 Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum ; proteges eos in tabernaculo tuo, a contradictione linguarum. |
22 Benedetto il Signore; però che a me ha fatto la sua mirabile misericordia nella città fortificata. | 22 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita. |
23 Ma io dissi nella paura della mia mente: son gittato dalla faccia de' tuoi occhi. Però hai esaudito la voce della mia orazione, quando a te gridai. | 23 Ego autem dixi in excessu mentis meæ : Projectus sum a facie oculorum tuorum : ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te. |
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; per che il Signore ricercherà la verità, e retribuirà abbondantemente alli operanti la superbia. | 24 Diligite Dominum, omnes sancti ejus, quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam. |
25 Fate virilmente, e confortisi il vostro cuore, tutti voi che sperate nel Signore. | 25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino. |