Salmi 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 In fine, salmo di David per la soscrizione (ovver per la cerva) mattutina. | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. |
| 2 Dio, Dio mio, riguarda in me per che m' hai tu abbandonato lontano dalla mia salute per le parole de' miei delitti? | 2 Panie, król się weseli z Twojej potęgi, jak bardzo się cieszy z Twojej pomocy! |
| 3 Dio mio, grideroe nel giorno, e non esaudirai; e la notte, e non mi sarà reputato a stultizia. | 3 Spełniłeś pragnienie jego serca i nie odmówiłeś błaganiu warg jego. |
| 4 Ma (che) tu abiti nel santo, o laude d' Israel. | 4 Bo go uprzedzasz pomyślnymi błogosławieństwami, koronę szczerozłotą wkładasz mu na głowę. |
| 5 In te hanno sperato i nostri padri; sperorono e liberastili. | 5 Prosił Ciebie o życie: Ty go obdarzyłeś długimi dniami na wieki i na zawsze. |
| 6 A te gridorono, e furono salvati; in te sperorono, e non furono confusi. | 6 Wielka jest jego chwała dzięki Twej pomocy, ozdobiłeś go blaskiem i dostojeństwem. |
| 7 Ma io sono verme, e non uomo; obbrobrio delli uomini, e scacciamento del popolo. | 7 Bo go czynisz błogosałwieństwem na wieki, napełniasz go radością przed Twoim obliczem. |
| 8 Tutti quelli che mi videro, mi schernirono; parlarono colle labbra, e movettero il capo. | 8 Król bowiem w Panu pokłada nadzieję i z łaski Najwyższego się nie zachwieje. |
| 9 Chi ha sperato nel Signore, ora il deliberi; faccilo salvo, perchè vuole lui. | 9 Niech spadnie Twa ręka na wszystkich Twoich wrogów; niech znajdzie Twa prawica tych, co nienawidzą Ciebie. |
| 10 Però [che] tu sei quello che mi traesti del ventre; sei mia speranza dalle mammelle della mia madre. | 10 Uczyń ich jakby piecem ognistym, gdy się ukaże Twoje oblicze. Niech Pan ich pochłonie w swym gniewie, a ogień niechaj ich strawi! |
| 11 Dal ventre sono gittato in te; tu sei mio Iddio dal ventre della mia madre. | 11 Wytrać ich potomstwo z ziemi, usuń ich plemię spośród synów ludzkich! |
| 12 Non ti partire da me. Imperò che si appressa la tribulazione, e non è cui mi aiuti. | 12 Choćby zamierzyli zło przeciwko Tobie, choćby uknuli podstęp, nie dopną niczego, |
| 13 Hannomi circondato molti vitelli; i grassi tauri mi hanno assediato. | 13 bo Ty ich zmusisz do ucieczki, z Twego łuku będziesz mierzyć w ich twarze. |
| 14 Sopra di me hanno aperto loro bocca, come pigliante leone e ruggente. | 14 Powstań, Panie, w swej potędze, chcemy śpiewać i moc Twoją sławić. |
| 15 Aperto sono come acqua; spartite sono tutte le mie ossa. Fatto è il mio cuore, come cera strutta nel mezzo del mio ventre. | |
| 16 Seccata è la mia virtù, come (parte di) vaso di terra; accostata è la mia lingua al palato; e haimi menato in polvere della morte. | |
| 17 Però che molti cani hannomi circondato; mi hanno assediato il consiglio de' maligni. Forato hanno le mie mani e gli miei piedi. | |
| 18 Hanno dinumerato tutte le mie ossa. E me videno, e considerorono me. | |
| 19 Partirono a sè le mie vestimenta, e sopra la mia veste misero la sorte. | |
| 20 Ma tu, Signore, non allungare il tuo aiutorio; guardami alla defensione. | |
| 21 Libera dalla morte l'anima mia, e dalla mano del cane la unica (anima) mia. | |
| 22 Salvami dalla bocca del leone, e dalle corna delli unicorni la mia umilità. | |
| 23 Racconterò il nome tuo alli miei fratelli; lauderò te in mezzo della chiesa. | |
| 24 Voi che temete il Signore, laudatelo; glorificatelo, voi seme di Iacob. | |
| 25 Ogni seme d' Israel tema quello; però che non ha disprezzato nè avviliato la preghiera del povero. Da me non ha voltata la sua faccia; e gridando a lui, mi esauditte. | |
| 26 Appresso di te è la laude nella gran mia chiesa; renderò i miei voti nel conspetto de' suoi tementi. | |
| 27 Mangeranno i poveri, e sazieransi; e lauderanno il Signore coloro che il chiedono; sempre viveranno loro cuori. | |
| 28 Arricorderansi e convertiransi al Signore tutti che sono della terra. E nel suo conspetto adoreranno tutte le famiglie delle genti. | |
| 29 Imperò che il regno è del Signore; e lui signoreggerà alla gente. | |
| 30 Tutti i grassi della terra mangiorono e adororono; nel suo conspetto caderanno tutti li descendenti nella terra. | |
| 31 Ma l'anima mia a lui viverà; e il mio seme servira?li. | |
| 32 Al Signore si annunzierà la generazione ventura; e gli cieli annunzieranno al popolo che nascerà la sua giustizia, il quale ha fatto il Signore. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ